外刊高翻第27課
Biden to Restore a White House Tradition?
of Presidential Pets
總統(tǒng)與愛寵:
拜登赴任,狗子也將重返白宮
Part One
President-elect Joseph R. Biden Jr. is expected to restore a time-honored tradition of having a presidential pet at the White House. Starting in January, the Biden family’s two German shepherds, Champ and Major, will roam the executive residence.
候任總統(tǒng)小約瑟夫·R·拜登(Joseph R. Biden Jr.)將恢復(fù)總統(tǒng)在白宮養(yǎng)寵物的悠久傳統(tǒng)。從明年1月開始,拜登家的兩只德國(guó)牧羊犬“冠軍”(Champ)和“少?!?Major)將會(huì)在白宮漫步。
President Trump was the first president in more than a century not to have a pet of any kind, Andrew Hager, the historian-in-residence at the Presidential Pet Museum, said.
總統(tǒng)寵物博物館(Presidential Pet Museum)的駐館歷史學(xué)家安德魯·哈格(Andrew Hager)說,特朗普總統(tǒng)是一個(gè)多世紀(jì)以來第一位沒有養(yǎng)任何種類寵物的總統(tǒng)。
At a February 2019 rally in El Paso, Mr. Trump said that he didn’t have a dog because he didn’t have time, and felt it would be “phony” for him to get one for political reasons. “You do love your dogs, don’t you?” Mr. Trump said. “I wouldn’t mind having one, honestly, but I don’t have any time. How would I look walking a dog on the White House lawn?”
2019年2月,在埃爾帕索的一次集會(huì)上,特朗普說他沒有養(yǎng)狗是因?yàn)樗麤]有時(shí)間,他覺得出于政治原因得到一只狗是“虛偽的”?!澳銈兒軔勰銈兊墓罚皇菃??”特朗普說?!袄蠈?shí)說,我不介意有一個(gè),但我沒有時(shí)間。我在白宮草坪上遛狗會(huì)是什么樣子?”
1. restore:revive恢復(fù)
2. Tradition:heritage傳統(tǒng)
3. President-elect當(dāng)選總統(tǒng) President-in-waiting
4. Time-honored老字號(hào)的,歷史悠久的
5. Starting in:in可省略,starting September
6. roam漫步
7. Doctor-in-residence住院醫(yī)師 a journalist-in-residence
8. Executive residence=White House residential compound小區(qū)
9. Phony虛偽 for sb to do sth// phish釣魚網(wǎng)站
10. 常規(guī)來講英文:前果后因 中文:前因后果

In 2008, the Biden family got a German shepherd puppy from a breeder after Mr. Biden was elected vice president. The Bidens named the dog Champ because Mr. Biden’s father had told him growing up, “Get up, champ,” when his life was challenging.
2008年,拜登當(dāng)選副總統(tǒng)后,拜登家從一個(gè)繁殖商那里得到了一只德國(guó)牧羊犬幼犬。他們給狗起名叫“冠軍”,因?yàn)樵诎莸切r(shí)候,當(dāng)他的生活面臨挑戰(zhàn)時(shí),他的父親曾對(duì)他說,“起來,冠軍”。
In 2018, the Biden family adopted their former foster dog, Major, from the Delaware Humane Association. Mr. Biden’s dog Major reflects a broader trend of Americans adopting pets from shelters and how they feel about animal rights, Mr. Hager said. “In a way, I’ve made the argument that you can look at the history of Americans and animals by looking at the president and their pets,” he said. Mr. Biden occasionally posts about Champ and Major on social media.
2018年,拜登一家從特拉華州人道協(xié)會(huì)(Delaware Humane Association)收養(yǎng)了一只前寄養(yǎng)狗——“少?!薄9裾f,拜登的寵物“少校”反映了美國(guó)人從收容所領(lǐng)養(yǎng)寵物的廣泛趨勢(shì),以及他們對(duì)動(dòng)物權(quán)利的看法。他說:“在某種程度上,我認(rèn)為你可以通過觀察總統(tǒng)和他們的寵物來了解美國(guó)人和動(dòng)物的歷史?!卑莸桥紶枙?huì)在社交媒體上發(fā)布有關(guān)“冠軍”和“少?!钡膬?nèi)容。
“No ruff days on the campaign trail when I have some Major motivation,” Mr. Biden wrote on Instagram last month. There was even a separate campaign called Dog Lovers for Joe. Its slogan: “Choose your humans wisely.”“Red state or Blue state, we all can agree on the power of dogs,” the website said. “It’s time we had a dog-lover back in the White House.”
“有了重大激勵(lì),競(jìng)選路上有什么不如意都可以汪掉,”拜登上個(gè)月在Instagram上寫道。(Major一詞同時(shí)有“重大”和“少校”之意;形容狗吠聲的ruff與rough [艱難、不順] 音近?!g注)甚至還有一個(gè)名為“愛狗人士支持喬”(Dog Lovers for Joe)的活動(dòng)。它的口號(hào)是:“明智地選擇你的人類?!薄盁o論是紅州還是藍(lán)州,我們都認(rèn)同狗的力量,”該活動(dòng)的網(wǎng)站上說?!笆菚r(shí)候讓一位愛狗人士回到白宮了?!?/p>
1. breeder狗場(chǎng),繁殖中心
2. Biden family=the Bidens拜登一家
3. father had told him growing up補(bǔ)充說明:小的時(shí)候 I developed a cat growing up(when I was child)
4. Reflect a trend of doing sth :of sb doing sth某人做某事的趨勢(shì)
5. broader整體的:wider/.. good for Asia for broader..此處不能用entire 雖然是整體但是意思不一樣
6. Feel about sth對(duì)某事的看法 feel strongly about issues非常關(guān)注/關(guān)切
7. Companion animal/pet伴侶動(dòng)物/寵物
8. I’ve made the argument 我認(rèn)為/我提出的觀點(diǎn) make a case for sth找出理由make a case against 給發(fā)對(duì)找出反對(duì)的理由 make a call for呼吁
9. Post sth on social media在社交媒體上發(fā)布
10. Ruff=rough吠叫(艱難)雙關(guān)語(yǔ) When the going get tough ,the tough get going.當(dāng)形勢(shì)變得艱難的時(shí)候,那些內(nèi)心強(qiáng)大的人就會(huì)凸顯出來。危難當(dāng)頭,方顯英雄本色。
11. Major motivation重大的激勵(lì),Major雙關(guān)
12. It’s time we did sth虛擬語(yǔ)氣 It's high time we did sth.It’s important that sb(should) do sth

Part Three
From the earliest days of the country’s formation, pets have been a tradition for presidents. Pets humanize the presidency and help people relate to their owners. Dogs make for cuddly presidential props and provide companionship when presidents make tough decisions, Ms. Pickens said.
從美國(guó)建國(guó)初期開始,養(yǎng)寵物就是總統(tǒng)的一項(xiàng)傳統(tǒng)。寵物使總統(tǒng)職位人性化,幫助人們與它的主人建立聯(lián)系。皮肯斯說,狗是總統(tǒng)可愛的后盾,當(dāng)總統(tǒng)做出艱難決定時(shí),它們會(huì)陪伴總統(tǒng)。
President Theodore Roosevelt owned dozens of animals, including a one-legged rooster, snakes, guinea pigs, kangaroo rats and horses, said Jennifer B. Pickens, the author of “Pets at the White House.”
《白宮寵物》(Pets at the White House)一書的作者詹妮弗·B·皮肯斯(Jennifer B. Pickens)說,西奧多·羅斯福(Theodore Roosevelt)總統(tǒng)養(yǎng)了幾十種動(dòng)物,其中包括一只獨(dú)腿公雞,還有一些蛇、豚鼠、更格盧鼠和馬。
One of the oddest White House pets was a raccoon later named Rebecca that was sent to President Calvin Coolidge to be served at Thanksgiving dinner. In November 1926, Mr. Coolidge pardoned the raccoon and adopted it.
白宮最奇怪的寵物之一是一只后來被命名為麗貝卡(Rebecca)的浣熊,它本應(yīng)被送到卡爾文·柯立芝(Calvin Coolidge)總統(tǒng)的感恩節(jié)晚餐上。1926年11月,柯立芝總統(tǒng)赦免了浣熊并收養(yǎng)了它。
President Herbert Hoover’s stuffy, stilted image improved when he humanized himself by releasing a photograph in which he held his German shepherd, King Tut.
在赫伯特·胡佛(Herbert Hoover)總統(tǒng)公布了一張他抱著他的德國(guó)牧羊犬圖坦王(King Tut)的照片后,他也將自己人性化,改善了自己古板僵硬的形象。
President Barack Obama and his family brought Bo, and then Sunny, Portuguese water dogs, into the White House. They were beloved, even after Sunny knocked down a 2-year-old visitor.
貝拉克·奧巴馬(Barack Obama)總統(tǒng)和他的家人把兩只葡萄牙水犬“波”(Bo)和“桑尼”(Sunny)帶進(jìn)了白宮。即使在桑尼撞倒了一個(gè)兩歲的客人之后,它們還是深受人們的喜愛。
“Americans have always had pets, so the White House has always had pets,” Ms. Pickens said.
“美國(guó)人一直都有寵物,所以白宮也一直都有寵物,”皮肯斯說。
1. founding正式=formation建立 (媒體語(yǔ)言)
2. 英文動(dòng)詞使用偏少 pet ownership養(yǎng)寵物 car ownership汽車保有量
3. Put a human face on sth:通俗易懂? humanize人性化
4. Relate to sb有共鳴
5. Make for sth有利于 狗可以成為總統(tǒng)的后盾;this place make for ..這個(gè)地方具備..條件
6. Serve:be served當(dāng)做菜上? serve tea,pls請(qǐng)上茶!This restaurant serves Sichuan cuisine川菜館
7. Stuffy古板的,stilted僵硬的 image stubborn呆板的
8. 寵物文化
外刊高翻第27課的評(píng)論 (共 條)
