夜頌·第四首(林克譯) 諾瓦利斯
? ??
? ? ? ? 現(xiàn)在我知道,最后的早晨何時來臨——光何時不再驅(qū)逐夜和愛——小憩何時變得永恒,何時只有一個永不枯竭的夢。我心中感覺到一種天堂般的困倦?!ツ鞘ツ沟某ブ迷?jīng)那么遙遠,使我疲憊,十字架沉重不堪。晶瑩的波浪,非尋常的感官所能聽見,涌入墳冢幽喑的腹中,塵世的潮水在墳腳冒出,誰品嘗過那波浪,誰曾經(jīng)站在這世界的分水嶺上,遙望那嶄新的國度,夜的居處——真的,他就不會再回到熙熙攘攘的塵世,再回到光所居住的那個永不安寧的國度。
? ? ????他會在那上面給自己搭起草棚,寧靜的草棚,他會期望會愛,向遠方遙望,直到一切時辰中最受歡迎的那個時辰將他向下引入發(fā)源之泉——塵世之物浮向上面,又被風暴送回,但凡是受愛的感觸而變得神圣的,都將溶化并以隱秘的步驟流到彼岸的領(lǐng)域,在此像芳香一樣同入睡的愛人們混合?;顫姷墓猓闳栽诖邌具@昏昏欲睡的人兒去工作——仍為我輸入快活的生命——可是你無法將我引離長滿苔蘚的回憶的碑柱。我樂意活動勤勞的雙手,處處留意你需要我的地方——贊嘆你的光芒絢麗多彩——不懈地關(guān)注你的藝術(shù)品呈現(xiàn)的美麗的關(guān)聯(lián)——樂意觀察你那威武而閃耀的時鐘的意味深長的步伐——探索各種力量的均衡和無數(shù)空間及其時間的神奇游戲的規(guī)則。但是我隱秘的心始終忠實于夜,以及創(chuàng)造的愛,夜的女兒。你能向我展示一顆忠貞不渝的心嗎?你的太陽有能認出我的含情的目光嗎?你的星星會握住我這只期求的手?會再次給我溫柔的擁抱和甜蜜的愛語嗎?是你用色彩和淺淺的輪廓裝飾了它——或反倒是它賦予你的修飾以更崇高更親切的含義?你的生命提供了哪種快感、哪種享樂,或可抵償死亡的狂喜?凡是令我們沉醉的不都帶有夜的色調(diào)?它像母親一樣馱負你,你的榮耀全都歸功于它。你會消散在你自身之中——你會湮滅在無盡的空間,倘若它不阻止你,拘束你,使你變暖、燃燒并繁衍世界。真的,在你存在之前,我已存在——母親派遣我來,同我的兄弟姊妹一道寄居在你的世界,以愛使它神圣,盼望它成為一座永遠被瞻仰的紀念碑——給它種上永不凋謝的鮮花。還尚未成熟,這些神的念頭?!覀兊膯⑹镜嫩E印還很稀少?!愕臅r鐘終將指到時間的終點,一旦你變得像我們之中的一員,滿懷渴望和激情熄滅并死去。我心中感覺到你的差役的終結(jié)——天堂的自由,極樂的返歸。在錐心蝕骨的痛苦中,我發(fā)覺你遠離我們的故鄉(xiāng),你抗拒古老而美妙的天堂。你的憤怒和咆哮是徒勞的。豎立的十字架不可焚毀——我們這一族的勝利旗幟。
我去彼岸朝圣,
每一個苦難
遲早總有一天
把情欲點燃。
還有一點時間,
我就要離去,
我就要沉醉于
愛的懷腹里,
我渾身翻涌著
無限的生命,
我俯瞰人世間,
想把你找尋。
你的光熄滅在
那座墳墓邊——
一個幽靈送來
清涼的花環(huán)。
哦!吻我吧,情郎,
莫把嘴松開,
好讓我能入睡,
還能把你愛。
死亡之潮為我
把青春輸入,
我的血正化為
香膏和醇酒
在白天我活得
虔誠而堅毅,
懷著神圣的激情
夜里我死去。