關(guān)西腔與日式點心的完美結(jié)合
2022-04-08 07:52 作者:汐止_towards | 我要投稿


大家好我是汐止。
今天帶大家來聊一聊四月新番《相合之物》。改編自淺野鈴的同名漫畫。
首先這部作品的標題日文名是であいもん,即出會いもの。出會い在日語中有邂逅,相見之意。もの就是指“物品”。私認為譯者的翻譯十分到位,能看出來是一位具有文字功底的人。


接下來我們來了解一下這部作品的劇情。
有一位為了追尋夢想來到東京的人,名為納野和,被告知父親住院的消息,決定繼承老家的日式點心店·綠松。但是店內(nèi)有一位候補繼承人——看板娘少女雪平一果,在納野家一邊寄居一邊工作。納野和被委以代替一果的父母的重任,但以拒絕繼承家業(yè)為理由,在和態(tài)度冷淡的她一起工作的過程中,了解到了她的另一面。


說到這里,您就可以猜出來這部作品是將點心作為眾人的聯(lián)系之物,從而將故事展開下去的。
故事發(fā)生在京都,所以整篇動畫都氤氳著關(guān)西腔的話語。如果您是一位日語學習者,可能聽起來會覺得更有味道。
綠松的老板娘一果年紀很小,但是充滿著作為一名甜品店營業(yè)者的責任心,是不喜歡依賴別人,有些倔強的女孩。但正因為如此,由于沒有足夠的社會經(jīng)驗,又不太愿意和別人溝通,所以第一集就看得出來,她被客戶騙了以后會不知所措,這時候男主角——和,以一種不傷和氣的方式幫助這位小小的老板娘解決了難題。

如果您是對點心制作和慢節(jié)奏生活感興趣的人,那么這部作品一定不要錯過。

除此之外我認為還有幾個關(guān)注點:一是島崎信長的關(guān)西腔發(fā)音。二是坂本真綾唱的op。三是腳本為吉田玲子負責。
我的文章都是個人原創(chuàng),請勿以各種形式轉(zhuǎn)載至其他平臺或摘錄。
標簽: