【俄語新聞】文本在筆記 - 中歐班列

За первое полугодие Китай отправил по железнодорожному экспресс-маршруту в Европу 8641 состав (列車).?
Это на 16% больше, чем за аналогичный период годом ранее.?
Перевезено 936 тысяч контейнеров (集裝箱) с грузами - здесь рост уже 30%.?
Для удовлетворения растущих потребностей в грузоперевозках на маршруте Китай-Европа увеличены составы, мощность тяги и частота?отправок.?
В то же время для сохранения внешнеторгового баланса усилена организация доставки импортных товаров.?
Напомню, на сегодня экспрессы Китай-Европа перевозят грузы в 25 стран и 216 городов.?
Общее число отправленных по маршруту поездов превысило 73 тысячи, число контейнеров почти достигло 7-ми миллионов.
(Замдиректора отдела мультимодальных перевозок департамента грузоперевозок компании "Китайские железные дороги" Ван Яньбо:?)
"Наша компания стремится укрепить сотрудничество с железнодорожными ведомствами стран вдоль "Пояса и пути", для этого мы улучшили пропускную способность и качество услуг.?
Эта работа - мощный импульс для реализации инициативы "Один пояс, один путь".
1.Железнодорожный экспресс-маршрут (鐵路快線)
2.Грузоперевозка (貨物運(yùn)輸)
3.контейнер (集裝箱)
4. частота?отправок (發(fā)車頻率)
5.Внешнеторговый баланс (對外貿(mào)易平衡)
6.Инициатива "Один пояс, один путь" (一帶一路倡議)
機(jī)翻參考譯文:
在上半年,中國通過鐵路快線向歐洲發(fā)送了8641列車。這比前一年的同期增加了16%。已經(jīng)運(yùn)送了93.6萬個裝有貨物的集裝箱,同比增長30%。為了滿足在中國和歐洲之間不斷增長的貨物運(yùn)輸需求,列車編組、牽引能力和發(fā)車頻率都有所增加。與此同時,為了保持對外貿(mào)易平衡,加強(qiáng)了進(jìn)口商品的配送組織。提醒一下,目前中歐快線將貨物運(yùn)送到25個國家和216個城市。已發(fā)送的列車總數(shù)超過7.3萬列,集裝箱數(shù)量幾乎達(dá)到了700萬個。
中國鐵路公司多式聯(lián)運(yùn)部副主任王彥波表示:“我們公司致力于加強(qiáng)與一帶一路沿線國家的鐵路部門合作,為此我們提高了通行能力和服務(wù)質(zhì)量。這項(xiàng)工作對于推進(jìn)‘一帶一路’倡議是一個強(qiáng)大的推動力?!?/p>