自主中文譯填,托賽利小夜曲《悲嘆》,1900年
托賽利小夜曲是托賽利于1900年根據(jù)西爾韋斯特里(Alfredo Silvestri)的一首詩所作,單獨(dú)歌名為《悲嘆》。演唱時多為節(jié)選版。
BV18K4y1p7wC(※完整版)
BV1P7411J7Tr(節(jié)選版)
完整版意譯再詮釋中文填詞,原詞演繹風(fēng)。
2023.5.4/03'00完成,03'49定稿。
2023.7.20/23:28最終修訂。
《悲嘆》
流-淌在往昔,是你閃耀光~輝。
曾~偎依~深情,
已占據(jù),我內(nèi)心珍藏思緒。
宛-轉(zhuǎn)的眼波,猶如采擷xié星~辰。
灑~脫笑~憂思,
叫光陰,淌著zhuó香甜的de甘醇↑。
你恍若~,流光勿勿,
已不能~,陪伴~我身↑。
那甜~蜜的夢mòng只余-
殘~碎~影-蹤-↑。
韶光不~?!?,青春它已老殘↓。
愛也已經(jīng)↑,似朽垣yuán廢井。
再不能↑澆灌我-↓,
只~留給我刻骨傷~悲。
………………,
你閃耀著zhuó光~輝,
………………,
卻再√不,灑落給我 ↑你光彩!
韶光不~停~~,青春它已老殘↓。
愛也已經(jīng)↑,似朽垣yuán廢井。
再不能↑澆灌我-↓,
只~留給我刻骨傷~悲。
………………,
你閃耀著zhuó光~輝,
………………,
卻再√不,灑落給我 ↑你~~光彩~!
啊啊~……啊啊↑~~!
標(biāo)簽: