紅樓夢(mèng),標(biāo)題,牌匾——一個(gè)標(biāo)題黨的深度思考。
2022-6-17 12:03:53這首歌是聽(tīng)著beyond的《情人》寫(xiě)的(復(fù)制粘貼的2022-6-17 12:05:46),word早就有了一個(gè)草稿,需要整理。我比較笨,作文能力不行,高考就沒(méi)考好過(guò)。我按照流程寫(xiě)出來(lái)。2022-6-17 12:07:07

全國(guó)甲卷
閱讀下面的材料,根據(jù)要求寫(xiě)作。
《紅樓夢(mèng)》寫(xiě)到“大觀園試才題對(duì)額”時(shí)有一個(gè)情節(jié),為元妃(賈元春)省親修建的大觀園竣工后,眾人給園中橋上亭子的匾額題名。有人主張從歐陽(yáng)修《醉翁亭記》“有亭翼然”一句中,取“翼然”二字;賈政認(rèn)為“此亭壓水而成”,題名“還須偏于水”,主張從“瀉出于兩峰之間”中拈出一個(gè)“瀉”字,有人即附和題為“瀉玉”;賈寶玉則覺(jué)得用“沁芳”更為新雅,賈政點(diǎn)頭默許?!扒叻肌倍?,點(diǎn)出了花木映水的佳境,不落俗套;也契合元妃省親之事,蘊(yùn)藉含蓄,思慮周全。
以上材料中,眾人給匾額題名,或直接移用,或借鑒化用,或根據(jù)情境獨(dú)創(chuàng),產(chǎn)生了不同的藝術(shù)效果。這個(gè)現(xiàn)象也能在更廣泛的領(lǐng)域給人以啟示,引發(fā)深入思考。請(qǐng)你結(jié)合自己的學(xué)習(xí)和生活經(jīng)驗(yàn),寫(xiě)一篇文章。
要求:選準(zhǔn)角度,確定立意,明確文體,自擬標(biāo)題;不要套作,不得抄襲;不得泄露個(gè)人信息;不少于800字。
?作者:?jiǎn)袅▎袅▽?zhuān)欄 https://www.bilibili.com/read/cv16979943?spm_id_from=888.65411.b_4d34755554657239574a78.2 出處:bilibili

正文:
這個(gè)作文題目,很明顯是個(gè)借題發(fā)揮的題目。那我就借題發(fā)揮,就說(shuō)標(biāo)題。牌匾又何曾不是標(biāo)題呢?馬三立能靠牌匾說(shuō)起名字的藝術(shù),那么我也可以靠牌匾說(shuō)標(biāo)題本身,乃至更加深入的:東西方文脈的差別!
我們就從紅樓夢(mèng)的標(biāo)題說(shuō)起來(lái)吧。我的高中老師是幫助我高考的,在講到“傳統(tǒng)文化”的這個(gè)話題時(shí),說(shuō)到了《紅樓夢(mèng)》,英語(yǔ)叫做什么?英語(yǔ)叫做“The?story?of?the?red?mansions”。這個(gè)會(huì)被英語(yǔ)世界的人視為可怕,為什么?red自帶血流成河的印象,然而在中國(guó)是大紅大紫的形象。為什么呢?因?yàn)槲覀兌贾雷仙伭鲜亲铍y,成本最高的,所以衣服最高的官職,是紅得發(fā)紫!這個(gè)來(lái)自于百家講壇,西南交通大學(xué)人文學(xué)院那位老師的。
我們就可以看到:標(biāo)題黨何曾不是這種西式思維的延續(xù)?包括所謂的“讖緯”也是如此的。原來(lái)標(biāo)題黨從古至今都是有的。我記得十年動(dòng)亂期間,有些人就是如此的,包括所謂堪比“蘇聯(lián)笑話”的“wen ge笑話”都是如此。B站不正是因?yàn)檫@個(gè)而有魅力的嗎?最為惡臭的,莫過(guò)于homo獨(dú)特的無(wú)端聯(lián)想(bushi

說(shuō)到了標(biāo)題,那么我們把四大發(fā)明和所有的高中相關(guān)的話題寫(xiě)出來(lái)吧。(無(wú)端聯(lián)想觸發(fā)中,但是我沒(méi)看過(guò)homo)
高一的時(shí)候,我沉迷于三國(guó)殺(除了三國(guó)殺,還有閃翼工作室的拳皇wing,寶可夢(mèng)黑白等)。那個(gè)時(shí)候可是三國(guó)殺啟蒙的時(shí)候。清華的校內(nèi)論壇有人說(shuō):這是一血=2牌的收益。但網(wǎng)上也有人溯源說(shuō)到三國(guó)殺來(lái)自一個(gè)叫做Bang!的游戲(不是邦邦人hhhh)
高一的我則是和同學(xué)們一起玩,剛好一共7個(gè)人,剛好類(lèi)似所謂的“竹林七賢者”哈哈哈哈哈哈哈。同時(shí)期還在玩《寶可夢(mèng)?黑白》。
現(xiàn)在的思考:Bang!是一個(gè)警察抓小偷的游戲的延續(xù)。那么水滸傳呢?翻譯叫做Outlaw?of?the?Marsh。但是非常神奇的是,中國(guó)把它化用于全國(guó)范圍的三國(guó)英雄,而不是一個(gè)地方性的水滸英雄。這是為什么呢?或許就是深入人心的大一統(tǒng)思維吧。
//私貨用注釋解釋?zhuān)哼@是軒轅黃帝開(kāi)辟的,在周朝得到完善的大一統(tǒng)思維,背后是歷法的精進(jìn)!有的人說(shuō)秦是大一統(tǒng)的締造者,那我沒(méi)看到秦歷的創(chuàng)新地方,僅僅提前了一個(gè)月罷了。《呂氏春秋》確實(shí)一字千金。為什么同時(shí)沒(méi)寫(xiě)一個(gè)《呂氏歷法》呢?

繼續(xù)說(shuō)“四大名著”說(shuō)到“話語(yǔ)權(quán)”問(wèn)題
作為在中國(guó)長(zhǎng)大的美國(guó)人,Pearl?S. Buck(賽珍珠)為《水滸傳》有一個(gè)非常好的翻譯:All?men?are?brothers。中文:所有男人是兄弟(四海之內(nèi)皆兄弟)。但是我們要注意到:英語(yǔ)沒(méi)有“四海之內(nèi)”這個(gè)翻譯,這個(gè)大一統(tǒng)思維是中國(guó)人獨(dú)有的!
2022-6-17 12:24:52
pearl?S?Buck還有一個(gè)英語(yǔ)電影:《大地》。大地是什么呢?大地就是Pearl?S?Buck的對(duì)中國(guó)的思考(隨你便,叫小資也好,叫西方思維也好)。同時(shí),費(fèi)孝通也有一個(gè):鄉(xiāng)土中國(guó)。但是費(fèi)孝通一個(gè)懂英語(yǔ)的怎么翻譯的呢?From the soil——the foundations of Chinese Society。直譯:來(lái)自泥土——中國(guó)社會(huì)的根基。
看到?jīng)]?他說(shuō)中文就是這個(gè),對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)是這個(gè),這就說(shuō)明:英語(yǔ)思維啟發(fā)了費(fèi)孝通(所謂英語(yǔ)思維了)。

那么如何啟發(fā)我們呢?標(biāo)題、牌匾、啟發(fā)、藝術(shù)、思考?
直接移用是第一層,化用是第二層,根據(jù)情境獨(dú)創(chuàng)第三層。第三層往往被視為原創(chuàng),然而第一層第二層是大家有的。2022-6-17 12:31:02(父歸)。第三層很少有。
而大家在“自由地”追求創(chuàng)作時(shí),又往往忘記根基,老子說(shuō):不要脫離根基。就像軍隊(duì)不能離開(kāi)輜重一樣。
所以中國(guó)人這100年,比不過(guò)西方是有原因的?答案就在著最淺顯的(標(biāo)題)和最深邃的(思維)里面。所以能翻譯Chiang Kai-shek為常公是很明顯的謬誤。但是也不完全是(禍兮福之所伏,福兮禍之所倚,倚仗與潛伏著呢):老子說(shuō):知常容、容乃公,公乃全,全乃道。老子說(shuō)的非常好!如果常公有點(diǎn)容的話,就沒(méi)有從內(nèi)戰(zhàn)到十年動(dòng)亂,臺(tái)灣的分離的這些事情了。
到底誰(shuí)更好?我不知道,但是我認(rèn)為東西方的邏輯是剛好完全相反的!我認(rèn)為各有千秋。畢竟中文看太多了,大家會(huì)迷失在信息的世界里,而英語(yǔ)不會(huì),英語(yǔ)具有天生的勸退性!
我對(duì)費(fèi)孝通《鄉(xiāng)土中國(guó)》的翻譯是vernacular China。很明顯是中國(guó)思維影響英語(yǔ)了!這就是我所謂“一個(gè)標(biāo)題黨的深度思考了”。我看的是Langfocus?by?Paul,學(xué)到的這個(gè)詞匯。我認(rèn)為這個(gè)很不錯(cuò)。
還有深度的思考,但是我怕文章收不住,觀眾看不下去了。就到這里了2022-6-17 12:35:07

站內(nèi)的事情回復(fù):我發(fā)了幾個(gè)關(guān)于“生民無(wú)疆”男士(西史辯)的思考,認(rèn)為現(xiàn)在說(shuō)不夠客觀。我認(rèn)為,生民無(wú)疆的思路就是局限于找到類(lèi)似了。這樣一來(lái)就沒(méi)找到西方文明的優(yōu)點(diǎn)了,就別提發(fā)展了。
西史辯是個(gè)學(xué)會(huì)性質(zhì)的。我還看到了里面有位“舞天玄姬”女士:說(shuō)到了日本人懶得翻譯,片甲文葬送的是他們的未來(lái)。她提到了Pokemon。我必須承認(rèn),是pokemon教會(huì)了我和讓我保留了英語(yǔ)的。所以我得感謝誰(shuí)呢?感謝制作人以外,是這位Nob?Ogasawara和Lueroi這個(gè)YouTube頻道。Nob翻譯的日語(yǔ)到英語(yǔ),才有不錯(cuò)的故事。
舞天玄姬女士提到了日本如何以倭代華,然后韓國(guó)如何"偷"文化,(還有站內(nèi)的說(shuō),港臺(tái)風(fēng)也是來(lái)自日韓風(fēng))。
但是舞天玄姬沒(méi)看到日美的一個(gè)搞笑的陰差陽(yáng)錯(cuò)瞬間:日本確實(shí)有些和制英語(yǔ),但是和中國(guó)的Chinglish不同,日本人的和制英語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)是不錯(cuò)的。日本人寫(xiě)英語(yǔ)論文,改變了英語(yǔ)的思維。我還沒(méi)看田中耕一的論文,所以不知道這個(gè)。但是看日本人寫(xiě)的英語(yǔ)論文確實(shí)更好看(另一個(gè)是英國(guó)人寫(xiě)的)。但是我聽(tīng)歌,找到了這個(gè):

看,英語(yǔ)(美國(guó)人)把伴奏叫做“Karaoke?version”,而右下角我援引kz?livetune(我發(fā)現(xiàn)我喜歡初音未來(lái)的歌曲,就是doriko、kz,八王子p等幾個(gè)人的杰作,直接看他們)叫做instrumental。這是何等陰差陽(yáng)錯(cuò)的哭笑不得!
再來(lái)幾個(gè)

2022-6-17 12:49:16

或許我用word聽(tīng)這個(gè),看著B(niǎo)站的資源能寫(xiě)的更好些。是為跋2022-6-17 12:09:19
但是我這個(gè)是提前寫(xiě)的2022-6-17 12:09:31

或許Java這門(mén)編程語(yǔ)言就是這么個(gè)思路吧。我的大學(xué)是通信工程。祝各位高考考生上岸成功2022-6-17 12:10:01。