夜に駆ける YOASOBI小説集 (向夜晚奔去 小說集·專訪·官方中文版·臺灣尖端出版)

YOASOBI
Ayase ? ikura
インタビュー
專訪

小説が音楽になるまで
NOVEL INTO MUSIC
小說化為音樂的路程

將小說化為音樂。以這樣前所未有的新概念進行音樂活動的 YOASOBI 毫無疑問是二〇二〇年最受矚目的音樂人。身為作曲家負責作詞、作曲、編曲的 Ayase 先生與歌手 ikura 小姐究竟是如何將收錄于本書的原作小說改編為充滿魅力的歌曲呢?本專訪將揭開兩人的創(chuàng)作秘密。
出道作《夜に駆ける / 向夜晚奔去》在創(chuàng)作上非常需要勇氣
——說到底,請問對 YOASOBI 來說,原作小說是被擺在什么樣的位置上呢?
Ayase:我認為是相當于歌曲的骨架或梁柱。原作小說在「骨」的外圍包有「肉」,兩者合成一篇作品。但如果要將它改編為歌曲,就必須先把原本的肉剝掉,然后加上別的肉,讓它重獲新生才行。
ikura:我則是將 Ayase 先生新添加的「肉」外面再用歌包覆上一層「皮膚」的感覺吧。名為「歌曲」的新生命就這樣誕生了。
——那么兩位在閱讀歌曲之「骨」的原作小說時,請問是抱著什么樣的感想呢?比方說讀到《夜に駆ける / 向夜晚奔去》的原作《タナトスの誘惑 / 桑納托斯的誘惑》的時候。
Ayase:我覺得那故事的發(fā)展架構很扎實。故事的結局是個大翻盤,然后帶往那個結局的過程充滿了速度感。當我在寫曲的時候,就很注意那樣的速度感,以及讓人赫然驚訝的感覺。
——要把原作小說寫成什么樣的歌曲,請問是在讀小說的時候浮現(xiàn)靈感嗎?
Ayase:把小說寫成歌曲的時候,我覺得與其添加原作所沒有的東西,不如將已經(jīng)有的東西放大、拓廣會比較合適。因此當我在讀小說的時候如果有感受到什么東西,就會試著問自己:真的是那樣嗎?在這樣反復自問的過程中找到一個核心,然后再用那個核心創(chuàng)作音樂。
——您剛才說原作小說相當于「骨」,而包含這首《夜に駆ける / 向夜晚奔去》在內,每一首曲子加上「肉」的方式都非常巧妙。感覺像是把小說中隱藏于字里行間的東西給完美拉了出來一樣……?
Ayase:如果有這樣的感覺,我很高興。歌詞之中當然有必要把主角的心境寫進去,但不只是這樣,也需要描述究竟發(fā)生著什么樣的事情。因此在寫歌詞的時候必須從主角的位置往后退一步,俯瞰整個故事的內容。另外,當我在閱讀原作小說的時候產(chǎn)生了什么樣的想法也很重要。我在撰寫歌詞的時候,會注意保持這三項要素的平衡。
——也就是說您在創(chuàng)作歌曲的時候,會留意自己本身要站在什么樣的位置上嗎?
Ayase:畢竟如果從頭到尾都在描述主角的心境,聽歌的人也搞不懂究竟發(fā)生了什么事情吧??墒侨绻粏渭冎v述故事,又會變成一個只是在說明的人而已。然后如果只是把我自己的感想塞進歌里,感覺也很偏頗。因此將這三個要素巧妙組合起來,應該就能在保留原作小說世界觀的同時,創(chuàng)造出只有音樂才能表現(xiàn)出來的世界了。
—— ikura 小姐在閱讀《タナトスの誘惑 / 桑納托斯的誘惑》時,請問是抱著什么樣的印象?
ikura:還沒讀到結局之前,我以為就是很單純的一篇戀愛故事。原本還覺得應該是描述一名精神上被逼到絕境的女孩子的故事,可是后面的展開卻完全出乎我的預料。我一直覺得這小說的主題是很恐怖、很沉重的,但最后寫出來的卻是這樣節(jié)奏輕快又朗朗上口的歌曲,讓我內心受到很大的沖擊。不過我覺得 Ayase 先生應該是有他的想法,而且歌曲中也保留了原作小說的速度感,因此當我在唱的時候就很注重那個速度感。我覺得當小說讀到最后那個雞皮疙瘩都豎起來的感覺也要傳達出來才行。
Ayase:正因為故事很恐怖沉重,所以我才想寫成一首輕快的曲子?!杆馈共⒉皇且粋€可以隨隨便便進行創(chuàng)作的主題。然而畢竟歌詞是以小說為基礎,所以無論如何都會變得比較陰暗。要是讓那樣的歌詞配上沉重的曲子,就未免太過絕望而讓人聽不下去了。
再說,如果想要表現(xiàn)出恐怖的感覺,把那個恐怖直接寫出來是沒有意義的。我很喜歡看驚悚片,而真正教人毛骨悚然的時候,是在一片日常景象之中看到了原本完全沒有想到的恐怖東西。因此我的直覺告訴我,如果要把《タナトスの誘惑 / 桑納托斯的誘惑》那個沉重的氣氛傳達得讓人留下深刻印象,反而應該把曲子寫得輕快一點比較適合。
由于《夜に駆ける / 向夜晚奔去》是 YOASOBI 的第一首作品,因此當初整個創(chuàng)作團隊大家都是一邊摸索一邊決定究竟該把小說寫成什么樣的歌曲。歌曲完成之前我們棄用了好幾十首的曲子,反復商量討論,花了三個月左右才總算把歌曲完成了。
—— ikura 小姐在本書的特別附錄中也挑戰(zhàn)了《タナトスの誘惑 / 桑納托斯的誘惑》朗讀影片,請問您感想如何呢?
ikura:雖然我以前也有把小說的一部分念出聲音過,但這是我第一次把整篇小說都念出來。朗讀完后讓我感覺《夜に駆ける / 向夜晚奔去》的每一句歌詞的意義都變得更深,想要更仔細去唱唱看了。
——聽了這段朗讀的讀者應該會對 ikura 小姐不同于唱歌時的聲音感到有些驚訝吧?
ikura:YOASOBI(夜遊 / よあそび / ヨアソビ)這個企劃名之中帶有我們希望以音樂的形式陪伴大家夜晚時分的想法。因此我在朗讀的時候也希望自己的聲音能夠陪伴晚上睡前想要度過一段平靜時刻的人,或是心中抱著煩惱而睡不著的人。畢竟歌曲的曲名也叫《夜に駆ける / 向夜晚奔去》嘛……
——第一次聽到《夜に駆ける / 向夜晚奔去》這個曲名時請問您的感覺是?
ikura:《夜に駆ける / 向夜晚奔去》這句話中并沒有包含到最后「夜に駆け出しでいく / 朝著黑夜奔馳而去」的部分。因此取這樣的曲名應該是非常需要勇氣的事情。不過不只是「夜 / 夜晚」而已,也加入了「駆ける / 奔跑」這樣表現(xiàn)動作的詞在里面,應該可以刺激到聽眾的想像力吧?
Ayase:我真的很高興能夠取這樣的曲名。其實當初我們一直想不出一個合適的名字而苦惱很久,結果我說了一句「就簡單取名叫《夜に駆ける / 向夜晚奔去》如何?」結果大家都當場贊成,就決定出這樣一個再適合不過的名字了。
——《夜に駆ける / 向夜晚奔去》想必對兩位來說都是一首很特別的歌曲吧?
Ayase:是的。YOASOBI 如今之所以能受到這么多人的支持,我認為都要歸功于最初的《夜に駆ける / 向夜晚奔去》。由于是第一首曲子,我們也不曉得能夠走到什么程度,是一場很困難的挑戰(zhàn)。不過就結果來說掀起了很熱烈的回響,真的是創(chuàng)作了一首好曲子?。ㄐΓ?。
ikura:我一開始也是從不曉得自己身為歌手應該如何表現(xiàn)這首歌曲的狀況下起步的,因此對這首歌的感情也特別強烈??烧f是 YOASOBI 相當于「名片」的一首歌曲。
原本其實想用「預知夢」為主題讓人心頭一揪的
——在閱讀第二首歌曲《あの夢をなぞって / 重現(xiàn)夢境花》的原作《夢の雫と星の花 / 夢之水滴與星之花》時,請問有什么樣的感想呢?
Ayase:青春酸甜的感覺讓我留下很深的印象。原作小說中「預知夢」這樣一個 SF 性質的要素以及如何改變未來等等的主題,我認為不需要在歌曲中去放大它。反而是強調出青春的瀟灑與戀愛苦澀的心情,希望讓人聽到有種心頭一揪的感覺。
原作小說相較于《タナトスの誘惑 / 桑納托斯的誘惑》內容多了很多。而我們將歌曲設計成當聽完歌之后去讀原作小說時,可以從預知夢或未來等等歌曲中沒有描述到的部分獲得樂趣。
——請問在創(chuàng)作這首歌時為什么把 SF 性質的要素排除掉呢?
Ayase:其實最初我們也有把預知夢或未來等等主題都塞進創(chuàng)作之中。可是戀愛和青春的部分以及預知夢和未來的部分怎么也無法得到一個良好的平衡。到最后兩邊的要素都變得不上不下,結果就把幾乎快要完成的一首曲子整個廢棄,全部從頭來過了。
畢竟音樂有音樂的魅力,小說有小說的魅力。其實沒有必要把小說里的東西全部都放進音樂。歌詞上只要寫到放入關鍵字的程度就好,讓讀小說的人有種「原來這個歌詞是指這個部分」的發(fā)現(xiàn)。像這樣的樂趣應該也不錯吧。
—— ikura 小姐當初讀了《あの夢をなぞって / 重現(xiàn)夢境花》的原作小說請問有什么樣的感想呢?
ikura:我本身很喜歡小說,也讀過很多作品。不過就算同樣是以預知夢為主題的作品,這篇小說也包含了我過去從沒讀過的要素在里面。歌詞雖然是把男孩子跟女孩子的心情混在一起,但即使一樣是「好きだよ / 我喜歡你」這句話,我也會把男生跟女生分開來唱。而《タナトスの誘惑 / 桑納托斯的誘惑》×《夜に駆ける / 向夜晚奔去》是站在男生的角度去唱的,我希望這首歌能讓人聽出之間的差異。
——接著,第四首歌曲《たぶん / 或許》的原作小說是描述「男女分手」這樣貼近日常主題的短篇作品呢。
Ayase:由于我當時才剛經(jīng)歷過與重要的對象別離,因此對原作小說很有共鳴,在創(chuàng)作歌曲時也寫的很順。
——也就是說您將自身的心境也寫入了歌曲之中?
Ayase:是的。當然其中也有不同的地方。像這篇小說的主角該說是很干脆嘛,感覺好像已經(jīng)放棄的樣子,但我自己真要說起來是屬于戀戀不舍的類型。(笑)
不過我和小說中的那兩人在心境上有很多重疊的部分,因此歌曲很快就浮現(xiàn)在我腦海了。我想有過同樣離別經(jīng)驗的人應該也很多,所以比起《夜に駆ける / 向夜晚奔去》或《あの夢をなぞって / 重現(xiàn)夢境花》或許更有一種貼近日常的感覺吧。
ikura:很有趣的是,原作小說中的主角一直都閉著眼睛。那個單純通過自問自答發(fā)展故事的手法讓人深深感受到話語的力量。因此我在唱的時候也能希望表現(xiàn)出一種自問自答的感覺。像是責備自己「悪いのは誰だ / 究竟是誰不對」,或是嘗試想在自己心中得出一個答案等等,不斷在內心打轉糾葛。明明只要睜開眼睛就能看到對方,主角卻沒辦法那么做。我希望能夠把這樣的心境唱進歌曲之中。
——小說《世界の終わりと、さよならのうた / 世界末日與別離之歌》則是一篇直接描寫「音樂」這個題材的作品。在本次專訪的時間點似乎正以這篇小說為原作進行第五首歌曲的制作……?(注:繁體中文版小說發(fā)行時,第五首歌曲《アンコール / 安可》已發(fā)表)
Ayase:這故事讓我感受到很大的背景規(guī)模?!该魅帐澜绀辖Kわるんだ / 明天世界就要結束」雖然是很常見的題材,不過這故事中蘊含了與「對于結束的悲傷」不同的感情,這點我覺得很棒。最后沒有把明確的結局描寫出來,而是從主角心中涌現(xiàn)出各式各樣的感情,這部分我也非常喜歡。
以這篇小說為原作的創(chuàng)作歌曲是一首極致的敘情曲。歌曲節(jié)奏緩慢,樂器也會是鋼琴與弦樂器搭配電子演奏的打拍。將會是一首把我本身經(jīng)驗過的古典樂世界與 ikura 有深度的歌聲魅力融合起來的歌曲。雖然還在制作中就是了……(笑)。
——聽起來比起其他作品蘊含了更強烈的訊息在里面呢。
Ayase:我們是以音樂為工作在生活,可以說是依靠音樂維生。當來到世界將要結束的一天,自己真的有辦法演奏音樂嗎?這種事如果沒有經(jīng)歷過,實在無法知道。不過我想自己在最后腦中回顧的肯定是音樂的事情吧。
「我會去思考 Ayase 先生是如何解讀小說的?!?/span>
——在錄音的時候,請問 ikura 小姐會留心注意于唱出歌曲和小說什么樣的部分呢?
ikura:當原作小說決定后,我就是自己先讀讀看,想像創(chuàng)作出來的會是怎樣的歌曲。然后等拿到歌的時候,我就會去思考 Ayase 先生是如何解讀這篇小說的。比方說如果歌詞中有出現(xiàn)原作小說里的句子,我就會想那應該是很重要的話語。相反地,假如出現(xiàn)原作中沒有描寫的部分,我就會去想 Ayase 先生為什么會寫這樣的歌詞。
當然,我也會去想像小說原作者的意圖。將這些都合在一起,思考自己要怎么唱比較好。正式錄音的時候,也會跟 Ayase 先生他們一起討論,逐步完成一首歌曲。
Ayase:就算唱出來的感覺與自己原本想的不一樣,我也會尊重 ikura 的感性,因此有很多次是聽她講述過對于歌曲的印象后采用了她的想法。然后討論的內容多半都是像「如果要營造出妳所期望的感覺,像這樣搭上拍子是不是比較好?」之類,偏向技術層面的部分。
——當初在創(chuàng)立 YOASOBI 這個企劃時,請問 Ayase 先生聽到「小説を音楽にする / 將小說化為音樂」這個創(chuàng)作概念是怎么想的?
Ayase:我當時的想法是「總覺得好像已經(jīng)存在但其實從沒有過啊」。由于過去無論曲子或歌詞,兩邊都是我自己創(chuàng)作的。因此運用已經(jīng)存在的原作去創(chuàng)作歌曲是很新鮮的嘗試。雖然我覺得有趣,但也能想像到那個難處,所以我剛開始是將這個活動視為一種挑戰(zhàn)。
——以小說為原作的歌曲在表現(xiàn)音樂的世界觀上,ikura 小姐的歌聲應該帶有很重要的意義吧?
Ayase:當初在找人擔任 YOASOBI 的歌手時,我們其實原本抱有像是「歌聲是怎樣怎樣感覺的人應該比較好吧」之類的想法。不過 ikura 的歌聲中同時兼具了清澈的透明感以及易于入耳的親和性。感覺好像在那里聽過,卻又獨一無二。這是只有她才能表現(xiàn)出的歌聲。雖然會根據(jù)不同的故事或主角改變演唱的方式,不過全部都會成為 ikura 的歌。到了最近,那個相當于她「核心」的部分又變得更加茁壯了。這讓 YOASOBI 這個企劃可以嘗試更多有趣的事情,讓人感受到各種不同的可能性。十九歲的成長速度實在教人生畏?。ㄐΓ?。
ikura:謝謝。
—— ikura 小姐從以前就以創(chuàng)作歌手「幾田りら」的名義從事活動,也是吉他合奏團體「ぷらそにか / プラソニカ / Plusonica」(注:該團體演唱了《群青》合唱部分)的成員。請問在當初聽到 YOASOBI 這個企劃時是怎么想的?


ikura:我本身就很喜歡讀小說,不過老實講「小説を音楽にする / 將小說化為音樂」這個創(chuàng)作概念我是完全沒有想像過。我也曾猶豫過,以創(chuàng)作歌手的身分從事活動的我,把世界觀與歌曲創(chuàng)作都交給別人真的好嗎?不過就在我聽到 Ayase 先生的「ラストリゾート / LAST RESORT」這首歌曲時,我直覺上就產(chǎn)生了希望能一起合作的念頭,深信這肯定會變成很有趣的企劃。
——說到 YOASOBI 不只是「小説を音楽にする / 將小說化為音樂」而已,每首歌曲都創(chuàng)作了獨特的 MV 也是很有魅力的地方呢。
Ayase:設置許多的入口是很重要的一件事。無論從音樂、從小說、從影片進入作品都好。聽完歌之后去讀小說就會倍感有趣,再回頭來聽歌也許會有不同的發(fā)現(xiàn),而且還能進一步明白影像中表現(xiàn)的要素……我們希望可以讓大家透過像這樣來往于三個世界,去明白作品的主題,或是從意想不到的擴展內容中獲得樂趣。
畢竟一個作品是由歌曲、小說與影片互相組合而成,因此要從哪一個入口進入這個作品都沒關系。而既然進來了,我們也希望大家不只是局限于其中一項要素,而是去接觸看看其他部分,從立體的角度去享受作品的世界。我想這種「參加」的感覺正是 YOASOBI 會受到喜歡的理由。要先閱讀公開的小說,期待會完成怎樣的歌曲也好。要聽過歌曲之后再去讀小說也行。我們希望大家能夠自由地享受 YOASOBI 的作品。
ikura:我現(xiàn)在可以感覺到 YOASOBI 能夠做的事情越來越多了。剛起步時連想都沒想過的事情,如今在歌曲、小說、影片各方面都構筑起基礎讓我們可以去嘗試挑戰(zhàn)。這樣的狀態(tài)真的讓我感到非常有趣。
——感覺今后 YOASOBI 的世界觀還會變得越來越廣呢。今天非常感謝兩位接受專訪。
(二〇二〇年七月七日 于 SME 六番町大樓收錄)
編輯:田中久勝

Ayase
1994 年 4 月 4 日生于山口縣。
2018 年 12 月開始投稿 VOCALOID 歌曲。帶有悲傷與哀愁的旋律以及刺激考察欲望的歌詞博得好評,2019 年 4 月發(fā)表的《ラストリゾート / LAST RESORT》在 YouTube 上突破 600 萬次觀看。2019 年 11 月發(fā)售的第一張迷你專輯《幽霊東京 / 幽靈東京》于現(xiàn)場販售與網(wǎng)絡販售都瞬間銷售一空。翻唱自己的 VOCALOID 歌曲也極受好評,《幽霊東京 / 幽靈東京》與《夜撫でるメノウ / 夜撫瑪瑙》分別突破 600 萬次與 300 萬次的觀看次數(shù)。除 VOCALOID 創(chuàng)作者與 YOASOBI 作曲家之外,也有向各式各樣的歌手提供音樂,是 2020 年最受矚目的音樂創(chuàng)作家。
ikura
以創(chuàng)作歌手「幾田りら」的名義從事音樂活動,于 2019 年 11 月發(fā)售第二張迷你專輯《Jukebox / ジュックボックス》。演唱過東京海上日動安心生命保險的廣告曲、照相軟體 SNOW 的 MV 以及 2020 年 8 月于 Google Pixel 新廣告中獻唱等等,只要聽過一次就難以忘記的歌聲受到矚目。另也隸屬于吉他合奏團體「ぷらそにか / プラソニカ / Plusonica」。

特別附錄影片 全購書讀者特別招待
為紀念本書發(fā)售,特此準備了唯有購買本書的讀者們可以觀看的特別附錄影片。
請用智慧型手機掃描底下的 QR 碼即可觀看。
YOASOBI 歌手 ikura 獻聲
《向夜晚奔去》原作小說《桑納托斯的誘惑》
朗讀影片
觀看方法
請利用智慧型手機掃描 QR 碼,并依循畫面指示欣賞影片。
※ 建議透過 Wi-Fi 等網(wǎng)路進行觀看。
注意事項
● 本影片內容可能不經(jīng)預告進行變更。
● 預定公開至 2021 年 9 月,但可能不經(jīng)預告中斷公開。
● 朗讀內容與本書刊載作品有些許差異。
● 觀看本內容時若發(fā)生手機異常、故障,或觀看者身體不適,本公司不負一切責任。請自行斟酌觀看。
● 若未經(jīng)許可公開影片或 QR 碼,本公司將采取相對應之行動。
——————————
〔首次公開〕
monogatary.com
收入書籍的同時有對內容進行部分修稿。
〔編輯贊助〕
索尼音樂娛樂股份公司
〔書籍設計〕
bookwall
〔照片、朗讀影片攝影〕
鈴木ゴータ
本作品內容、登場人物、團體名稱皆純屬虛構。
——————————
浮文字
向夜晚奔去YOASOBI小說集
(原名:夜に駆けるYOASOBI小説集)
————————————————————
著者 / 星野舞夜、いしき蒼太、しなの、水上下波
榮譽發(fā)行人 / 黃鎮(zhèn)隆
譯者 / 陳梵帆
總經(jīng)理 / 陳君平
執(zhí)行編輯 / 楊國治
協(xié)理 / 洪琇菁
企劃宣傳 / 楊玉如、洪國瑋
總編輯 / 呂尚燁
國際版權 / 黃令歡、梁名儀
美術總監(jiān) / 沙云佩
文字校對 / 施亞蒨
美術編輯 / 李政儀
內文排版 / 謝青秀
出版 / 城邦文化事業(yè)股份有限公司 尖端出版
臺北市中山區(qū)民生東路二段一四一號十樓
電話:(〇二)二五〇〇—七六〇〇
傳真:(〇二)二五〇〇—二六八三
E-mail:7novels@mail2.spp.com.tw
發(fā)行 / 英屬蓋曼群島商家庭傳媒股份有限公司城邦分公司 尖端出版
臺北市中山區(qū)民生東路二段一四一號十樓
電話:(〇二)二五〇〇—七六〇〇(代表號)
傳真:(〇二)二五〇〇—一九七九
中彰投以北經(jīng)銷 / 楨彥有限公司(含宜花東)
電話:(〇二)八九一九—三三六九
傳真:(〇二)八九一四—五五二四
云嘉經(jīng)銷 / 智豐圖書有限公司 嘉義公司
電話:(〇五)二三三—三八五二
傳真:(〇五)二三三—三八六三
客服專線:〇八〇〇—〇二八—〇二八
南部經(jīng)銷 / 智豐圖書有限公司 高雄公司
電話:(〇七)三七三—〇〇七九
傳真:(〇七)三七三—〇〇八七
香港經(jīng)銷 / 代匯集
香港九龍旺角塘尾道六十四號龍駒企業(yè)大廈十樓B&D室
電話:(八五二)二七八三—八一〇二
傳真:(八五二)二五八二—一五二九
新馬經(jīng)銷 / 城邦(馬新)出版集團Cite(M)Sdn. Bhd.
E-mail:cite@cite.com.my
法律顧問 / 王子文律師 元禾法律事務所
臺北市羅斯福路三段三十七號十五樓
二〇二一年五月一版一刷
二〇二一年十二月一版七刷
版權所有 ? 翻印必究
■本書若有破損、缺頁請寄回當?shù)爻霭嫔绺鼡Q■
————————————————————
YORU NI KAKERU - YOASOBI SHOSETSUSHU
?Mayo Hoshino, Sota Ishiki, Shinano, Kanami Minakami 2020
All rights reserved.
Original Japanese edition publish in Japan in 2020 by Futabasha Publisher Ltd., Tokyo.
This Traditional Chinese language edition is published by Sharp Point Press, a division
of Cite Publishing Limited, under license from Futabasha Publisher Ltd.
■中文版■
————————————————————
郵購注意事項:
1.填妥劃撥單資料:帳號:50003021戶名:英屬蓋曼群島商家庭傳
媒(股)公司城邦分公司。2.通信欄內注明訂購書名與冊數(shù)。3.劃撥金
額低于500元,請加附掛號郵資50元。如劃撥日起 10~14日,仍未
收到書時,請洽劃撥組。劃撥專線TEL:(03)312-4212?FAX:
(03)322-4621。E-mail:marketing@spp.com.tw
?雙葉社·東京