【海鷗】一百年來,最受全世界大學(xué)生喜愛的一部劇
作為現(xiàn)代版的《哈姆萊特》,《海鷗》之所以勝過皮蘭德婁的《亨利四世》,甚至超越了貝克特的《終局》,正是因?yàn)樗摹肮啡R特”已經(jīng)懦弱到無可救藥。

我不是說《海鷗》的藝術(shù)成就足以媲美《終局》甚或《亨利四世》。事實(shí)并非如此,而且依我看,這恰恰是契訶夫四大名作中最薄弱、最造作的一部。然而,它對《哈姆萊特》的借用卻又是極為巧妙的?!逗zt》雖有種種缺陷,但要論舞臺效果,卻罕有喜劇能與之相媲美,更別提那種原汁原味的諧趣。

契訶夫?qū)戇^一些令人咋舌的反諷劇,其中,特里果林這個(gè)人物似乎就是他用來調(diào)侃自己的。你很難說,小說家和女演員究竟誰更滑稽,誰更會騙人,最后又是誰在自欺欺人。

一開始,妮娜天真地答應(yīng)任由他摧殘蹂躪,那時(shí),特里果林還躊躇了半天。然而,他自己、阿爾卡基娜和我們都知道,他是不會輕易放過這個(gè)機(jī)會的。也因此,他的這些想法就愈加顯得無賴:“這么單純的人,哭起來怎么這么悲傷?聽到她哭,我怎么會這么心痛?”而他跟阿爾卡基娜說的話就更絕了:“你要真的想,你也能變成了不起的女人?!?/span>

但是,最最可笑的還數(shù)女演員下跪后的一段對話。阿爾卡基娜要特里果林相信他是“俄國唯一的希望”,可懦弱的作家竟然癱倒在地,對她說:“帶上我,領(lǐng)著我,一步也別讓我離開你?!边@些都是非常美的句子,相信一定會魅力長存。很顯然,契訶夫正是在和各色女演員交往的基礎(chǔ)上,才鍛煉出這樣光彩奪目的佳句,創(chuàng)作出最高水平的喜劇。

近期會UP一版之前深受大家好評的、非常適合入門、合體后足本的《海鷗》

標(biāo)簽: