研討會預(yù)告 | 資深游戲語言專家關(guān)于提升游戲本地化流程的新攻略
以下文章來源于大辭科技 ,作者大辭科技
過了元旦就是新年,各位小伙伴,新年好!
游戲本地化是游戲出海非常重要的環(huán)節(jié),有時可能會非常復(fù)雜,因此本地化團(tuán)隊必須以有組織、成熟的方式處理。否則,糟糕的本地化可能會影響這款已經(jīng)花費大量時間和金錢開發(fā)的游戲發(fā)布。幸運的是,已經(jīng)有先進(jìn)的流程實踐和技術(shù)平臺來幫助我們提升游戲本地化的質(zhì)量和效率。
為此,我們這期的網(wǎng)絡(luò)研討會又一次邀請到來自西班牙的資深游戲語言專家 Santiago de Miguel,為我們分享游戲本地化方面的實戰(zhàn)經(jīng)驗,幫助我們克服在游戲本地化過程中所面臨的主要挑戰(zhàn),從而提升游戲本地化的水平。
01.舉辦時間
2023年1月10日(周二)19:30~20:30
02.線上地點
Bilibili直播間( ID:22310094)
屆時也可以在“語言服務(wù)行業(yè)”視頻號觀看哦
03
嘉賓介紹
Santiago de Miguel
嘉賓介紹:
memoQ的游戲本地化團(tuán)隊的方案架構(gòu)師
Your Game in Spanish 的創(chuàng)始人
曾為多家游戲開發(fā)商和發(fā)行商提供本地化翻譯服務(wù)及解決方案
具有游戲本地化翻譯服務(wù)及解決方案的實踐經(jīng)驗
同時 Santiago 還是阿根廷口筆譯協(xié)會 (AATI, Argentine Association of Translators and Interpreters) 會員
除了本文提到的內(nèi)容,歡迎大家分享自己對游戲本地化的看法,可以是新發(fā)現(xiàn),也可以是存在的疑惑,我們會對您的問題進(jìn)行解答。
-END-
關(guān)注我們,獲取更多資訊!