小小的甜蜜毒藥——梅蒂欣·梅蘭可莉(原型意象解讀與母題巡禮考察)


好的,這里是最近在研究,某種不同于前現(xiàn)代「idol」與「statue」分野的母題范式,轉(zhuǎn)而鉆研起后現(xiàn)代語境下「doll」的概念化母題,并試圖運用到「東方」,且存在近似「doll」要素的角色之下的文本解析體系中的水獅;理論上,具有「doll」母題類型的角色,雖說在筆者過往所撰的系列專欄中已完成部分解析:諸如《東方天空璋》中的精神巫覡-傀儡-娛樂-二童子、《東方鬼形獸》中的埴輪-古墳-杖刀偶磨弓等案例,但這兩者終究在角色原型上的指向性過強(qiáng),為其搭建的框架本身就不得不細(xì)化邊緣,普遍缺少基于「人造傀儡與原始偶像」泛泛而談的意象化內(nèi)容。
本次選擇“東方”中最為契合「doll」意象本身的角色——梅蒂欣·梅蘭可莉,更是如此。再者說,ZUN基本從早期的《東方花映塚》中,在嘗試性地創(chuàng)造出梅蒂欣這角色后,其在后續(xù)推出的每部正作中,幾乎存在某位基于解構(gòu)細(xì)化“人偶或偶像”等傳統(tǒng)母題,經(jīng)由諸方面的思考創(chuàng)造出的角色;可以是《東方風(fēng)神錄》中對待信仰缺失的「季節(jié)性神明符號」,或者是《東方星蓮船》中文化習(xí)合體系下的「本地形代」與《東方神靈廟》中借由圣德太子虛構(gòu)論闡述的「后世尊崇的虛像」,甚至在《東方地靈殿》中可以是「寄宿神明的容器的神格化」等。
總的來說,梅蒂欣所承載的本格「doll」的種種母題范式的結(jié)合,盡管近些年來ZUN的確沒在各類訪談中提到梅蒂欣,上次還是《東方外來韋編》中人妖名鑒部分的事情,主要以當(dāng)時創(chuàng)作《東方花映塚》游戲路線的設(shè)計想法,固然是不能獲得啟發(fā)二創(chuàng)靈感的情報。而在梅蒂欣看似貧瘠的表象底下,各種潛藏在一設(shè)細(xì)節(jié)中的意象,希望借由本文的框架體系來闡述清楚。
那么,照樣是慣例的注意事項;
本文為《東方花映塚》分支路線角色“梅蒂欣·梅蘭可莉”所屬的原型意象解讀與母題巡禮考察,筆者在中日兩側(cè)的東方社群內(nèi),普遍檢索不到成體系解讀「梅蒂欣·梅蘭可莉」的專欄;因此,各自以跨領(lǐng)域且意象化的文本解讀為主,應(yīng)會牽扯到現(xiàn)代民俗學(xué)、語源學(xué)、藥理學(xué)、植物學(xué)、文化人類學(xué)、電影學(xué)、符號學(xué)等資料,試圖拼湊出全面地去理解“梅蒂欣·梅蘭可莉”的角色設(shè)計邏輯,倘若對本文遺漏之處持有不同見解的,歡迎評論區(qū)交流。
本文將以《東方花映塚》的路線對話臺詞為主,或以《東方求聞史紀(jì)》的設(shè)定看法為輔,拆解成諸多母題和近似文本展開,由此延伸出各部分「模糊的毒人偶」、「鈴蘭中的魔力」、「Doll」、「藥毒同源」、「圣地巡禮」,觀看時還請注意。
本文所參考的諸多資料,均來自于THB WIKI、東方元NETA WIKI、NICONICO大百科、日文WIKI、英文WIKI、英語詞源詞根詞典、谷歌學(xué)術(shù)、J-STAGE數(shù)據(jù)庫、國家哲學(xué)社科文獻(xiàn)中心、PIXIV FANBOX等網(wǎng)站。
本文依舊提供角色原型整理的素材庫、為角色廚們分享二創(chuàng)靈感的集散地、點對點的角色原型巡禮地的參考皆可;倘若對專欄中「東方圣地巡禮」部分感興趣的各位,敬請聯(lián)系筆者,屆時會分享各類筆者平日里使用的各類渠道。
東方本身是宗教民俗的戲說 ,二設(shè)又是東方的戲說。



Episode 7? 無名之丘 - MEDICINE -
鈴蘭之丘
小さなスイートポイズン
小小的甜蜜毒藥
梅蒂欣·梅蘭可莉(メディスン?メランコリー)
Medicine Melancholy
種族:人偶(妖怪)
能力:操縱毒程度的能力
BGM:ポイズンボデ?! ?Forsaken Doll

其一? 模糊的毒人偶
首先,要認(rèn)知到的是,包含《東方花映塚》在內(nèi)的風(fēng)土記事系列(紅妖永花)中,ZUN早期的角色設(shè)計邏輯,完全是從自己構(gòu)擬的意象素材當(dāng)中,選取要素契合到STG游戲路線的感覺,就導(dǎo)致這時期正作的諸多角色并沒有公認(rèn)的原型存在,更多是在意象設(shè)計上參考何種母題范式?諸如筆者過往專欄中「三姐妹的樂器騷靈」與「東方化的卡戎」,屬于尚在幻想鄉(xiāng)世界觀建構(gòu)時期的獨特性,姑且認(rèn)為是不成型幻想的醍醐味罷?
本章節(jié)標(biāo)題中的「模糊」,指代早期設(shè)計邏輯的同時,意在闡明「梅蒂欣·梅蘭可莉」所承載地身份定位上的「模糊」,從《東方花映?!放c《東方求聞史紀(jì)》對梅蒂欣的種族和能力出現(xiàn)兩種表述,應(yīng)是早期針對妖怪種族上不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)那闆r,卻也正如同ZUN在《東方外來韋編》的人妖名鑒部分,梅蒂欣的角色設(shè)計訪談中所提到的情況:
ZUN:「花映塚」中主要角色都會走文的路線,梅蒂欣是作為與其他角色相會的對手誕生的。類似于不應(yīng)該走這條線這樣的非主線,所以是操縱毒的能力。此外還想讓個不知道60年前是什么樣的,剛出生的角色登場。她設(shè)定上就很不幸,所以很難讓她在今后的故事里登場。類似于雛和帕露西。還有其他不幸的角色,感覺都不太知道怎么讓她們再次登場好(笑)。
就怎么說?據(jù)上述說法來看,筆者認(rèn)為梅蒂欣主要以ZUN早期音樂與游戲為先行,角色設(shè)計放置其后的創(chuàng)作框架中,本身就是作為給《東方花映塚》添加隨機(jī)性的錯誤分支路線般的存在,存在傳統(tǒng)街機(jī)對戰(zhàn)類STG中錯誤路線致敬的意圖,或者說是隨機(jī)關(guān)卡中「主線無關(guān)的隱藏路線」當(dāng)中的BOSS類型的設(shè)計?無論何種表述,皆在昭示梅蒂欣一開始在角色設(shè)計上蘊含的彩蛋捏他性質(zhì)。
何況梅蒂欣的角色設(shè)計,在《東方花映塚》的游戲路線與內(nèi)核表達(dá)就是互相脫嵌的,相較于文文有著從文花帖——花映塚——風(fēng)神錄的獨立劇情線;幽香“改頭換面”般的再次登場,本就是ZUN對舊作作品的回望;小町和四季更是去主動揭示《東方花映塚》內(nèi)核主題想表達(dá)的體系象征。自然更加純粹,作為錯誤分支路線的BOSS ,剛剛誕生不久卻不知道自機(jī)們在為什么而奔走?卻渴望知曉幻想鄉(xiāng)的未知之力,甚至解放人偶們?nèi)ナ挂鄹鞣N各樣的毒來操縱人類等,想必也是日后難出場的原因罷?是為從游戲設(shè)計路線角度看待的「模糊」。

其次,據(jù)筆者從日推上檢索到本土考據(jù)黨的考察推文,普遍認(rèn)為將「毒人偶=付喪神」是東方中的付喪神角色越來越多,不知從何時開始就將梅蒂欣劃入付喪神的范疇?顯然是容易混淆且急需糾正的錯誤觀念,兩者聯(lián)系或許是梅蒂欣與東方中“付喪神”的描述一致,同樣具有「被丟棄的道具」的情節(jié)母題?雖說妖怪化邏輯的完全不一致,或許將其視為后續(xù)付喪神角色創(chuàng)作思路的前身?
至于「毒人偶并非付喪神」的緣由,即為「梅蒂欣」的人偶身體,本就是被使役道具對象,從《東方求聞史紀(jì)》的妖怪條目中查閱到「外表是用作表演腹語術(shù)的大型人偶的樣子。原本的人偶也被認(rèn)為是這般大小。成為妖怪之后身體也還是人偶」或《東方外來韋編 三》的人妖名鑒部分看出「原本是用作腹語術(shù)表演的人偶,因此作為人偶來說相對很大,但在妖怪中算是很小。推測鈴蘭的毒素將人偶變成了妖怪。人偶何時被丟棄、經(jīng)過了多長時間才變成了妖怪等等都不得而知」。
由此,均可引申出「梅蒂欣種族上的二元存在」問題的思考:梅蒂欣·梅蘭可莉,「原以為是綜合表示兩體存在的名稱」,但考慮到是由「毒藥組成的身體」和「被丟棄的兒童用人偶」的構(gòu)成可能性,則應(yīng)是由メディスン(藥/毒的身體)與メランコリー(因被遺棄而患有抑郁癥的人偶),是將兩個不同含義組合在一起構(gòu)成的名字么?既是被丟棄的人偶,更是鈴蘭毒素富集形成的妖怪。如此解釋,倒也暗合「ポイズンボディ(毒の體)?Forsaken Doll(見捨てられた人形)」主題曲起名的邏輯。
梅蒂欣身側(cè)的“鈴”是否是人偶的問題?據(jù)花映塚四季對梅蒂欣在對待「人偶解放」話題中,明顯帶有反問性質(zhì)的臺詞:“你以為,除了你之外的人偶也會追隨你?”,又是否可以理解為,在四季眼中梅蒂欣人偶的本體與周遭的「鈴」并非可視為兩個個體,而應(yīng)當(dāng)視為同一個個體的存在?由此來揣測為“鈴”并非是人偶般的存在,而「鈴」的性質(zhì)終究為何物?在日推上考察過「梅蒂欣」的貝渦老師,則認(rèn)為「鈴」看似人偶的不明生物,幾乎在暗示「梅蒂欣」是由鈴蘭毒素聚集形成的妖怪化的表征。是為從角色設(shè)計解讀的「模糊」。

綜上所述,相較于一設(shè)官方資料中闡述的「模糊」,梅蒂欣的全名「梅蒂欣·梅蘭可莉」メディスン?メランコリー/medicine·melancholy(名稱相當(dāng)于醫(yī)學(xué)、毒、藥+抑郁狀態(tài),理同梅蒂欣二符的“毒符「憂郁之毒」”),倘若從語源學(xué)角度展開分析,則會明晰得多;
通常來看,現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)英語中的“medicine”就是十四世紀(jì)中古英語文獻(xiàn)中的“medical”(意為用于治療的物質(zhì)或藥水,亦被比喻成早期精神療法)借用古法語上級詞匯的“medecine”(現(xiàn)代法語中的醫(yī)學(xué))構(gòu)成,直接來源則是拉丁語的“medicina”(治療藝術(shù)或早期醫(yī)學(xué)),或許這就是醫(yī)學(xué)的早期形態(tài)——the medical art(醫(yī)藝術(shù));被認(rèn)為來自“medicinus”(醫(yī)生)陰性的形容詞形式,甚至可溯源到原始印歐語詞根的“med”(意為“采取適當(dāng)措施”的詞匯前綴);盡管《牛津英語辭典》中表示這條路徑的證據(jù)不足,建議直接從“medicus”推導(dǎo);卻不妨礙治療、減輕或預(yù)防人類疾病的實踐、理論或研究的行為意義始于十四世紀(jì)中期。
就在筆者查閱medicine諸多意義之時,倘若說在撇除開“醫(yī)學(xué)、治療”等原始用法的話,單獨論述「medicine」是在何時與藥或者毒藥產(chǎn)生聯(lián)系的,最晚可從十五世紀(jì)中期衍生出來的詞匯——“medicament”(醫(yī)療技能、藥物、治療物質(zhì))的語源中找到端倪,直接源自晚期拉丁語“medicamentum”一詞(藥物,補(bǔ)救),皆為伴隨十四世紀(jì)前后的歐洲早期醫(yī)學(xué)逐漸發(fā)展后,后世衍生來的引申義。
夸張到何種程度?可以看看1865年的美國被記述的比喻性短語“take (one's) medicine”,而這并非是吃藥的含義,在口語中,很多時候該“medicine”常引申為特別苦的藥,指某人接受他應(yīng)得的后果和不幸。因此,“take one’s medicine”指代接受懲罰或忍受不愉快事物的引申義;同樣地,在1894年間被記述的短語“dose of (one's) own medicine”則指代其人之道,其人自受或自嘗苦果的引申義;甚至在1889年的發(fā)展出所謂的“Medicine ball”(通常譯為健身球),即為用于鍛煉的填充皮革球;1938年的“Medicine show”是指代吸引人群從而向他們出售專利藥物的馬車式巡回演出。經(jīng)由上述案例,均可看出“medicine”在美式俚語中的演變,幾乎完全是脫離詞匯本義的各類引申義。
在《東方花映塚》中ZUN對于「meidicine」詞匯本義的再運用,說不定在某種程度上,還蠻還原的?畢竟在梅蒂欣路線的結(jié)局中,八意永琳和梅蒂欣的友好交流,屬實有種專業(yè)的醫(yī)學(xué)家詢問所在地居民,各種植物毒性的既視感?
現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)英語中的“melancholy”,同樣是十三世紀(jì)晚期的中古英語“melancolie、malencolie”(意為悶悶不樂、憂郁、易怒等傾向與無緣無故的暴怒為特征的精神障礙),完全借用自古法語的上級詞匯“melancolie”(黑膽汁;不良的性格、憤怒、煩惱),直接來源則是晚期拉丁語的“melancholia”(這拉丁語詞匯也是西班牙語中的melancolia、意大利語中的melancolian、德語中的Melancholie、丹麥語中的melankoli等詞匯的原始來源,古法語變體的malencolie,在中古英語中與「mal=疾病」的說法,存在錯誤的關(guān)聯(lián)性),均可溯源到希臘語的melankholia(意為悲傷),字面含義則是過量的黑膽汁,又源于“melas”(黑色 melanos的屬格)+ “kholē”(膽汁「khlōros」淡綠色的含義,同樣源于原始印歐語詞根「ghel」表示“發(fā)光的某物”的詞根,其衍生詞匯含義的“黃綠色”)=黑膽汁(melas kholē)。
古希臘醫(yī)學(xué)認(rèn)為心理上“精神抑郁”的歸因元兇,皆是體內(nèi)「黑膽汁」過量油膩所造成的。因此確定「黑膽汁」是古希臘四體液學(xué)說體系下的脾臟分泌物和四體液之一,普遍有助于形成和滋養(yǎng)身體。除非存在膽汁過量與膽汁變化的情況,甚至認(rèn)為是生理上的癌癥腫瘤的元兇,癌癥深陷于「黑膽汁」的包圍中,而腫塊就源自于這種瘀滯的體液?亦有說法認(rèn)為古希臘人眼里的「黑膽汁」實為上消化道出血引發(fā)的嘔血,與膽囊本身并無聯(lián)系?
到十四世紀(jì)中期,詞匯本身又在中古英語中,被用來表示“悲傷、憂郁”(由愛情或者失望帶來),而伴隨著十八世紀(jì)后對待體液古老生理學(xué)的信仰逐漸淡出。詞匯仍然具有去形容“憂郁的心理狀態(tài)”的語感,特別是在習(xí)慣性或長期使用的情況下。而作為形容詞匯的“melancholy”則要等到1590年的現(xiàn)代英語時期引申出表達(dá)悲傷的情緒含義,要直到1710年才發(fā)展出來表達(dá)“可悲的,適合產(chǎn)生悲傷或憂郁(對某事實或事物的狀態(tài))”的含義,甚至在當(dāng)代可引申為“持續(xù)時間漫長,不能解釋的深深地悲傷”。
「melancholy」詞匯本義的再運用,據(jù)“東方元NETA WIKI”中備考原型詞條的看法,或許作為色彩上的設(shè)計要素雜糅進(jìn)「梅蒂欣·梅蘭可莉」的整體配色上?但終究不是黃綠色或淡綠色,而是黑紅混雜的服飾配色,為何會如此選擇?因為前兩者皆為新鮮分泌的濃縮膽汁的顏色,而「黑膽汁」從現(xiàn)代醫(yī)學(xué)角度看,就是膽囊受到細(xì)菌感染出現(xiàn)急性炎癥或膽道慢性出血等案例,幾乎有可能呈現(xiàn)“黑紅色”的混雜血液的膽汁病變,從而導(dǎo)致「黑膽汁」的出現(xiàn)。興許能認(rèn)為,「梅蒂欣·梅蘭可莉」的整體服飾配色,有在暗示病變的膽汁狀態(tài)的用意?

解析完「medicine」+「melancholy」(醫(yī)生+黑膽汁)的詞根詞源和各自引申義后,同樣在“東方元NETA WIKI”的角色備考原型詞條中,列出《A Medicine for Melancholy》的短篇小說集為不明原型的備考原典,認(rèn)為小說內(nèi)容的確和「梅蒂欣·梅蘭可莉」沒什么關(guān)系,但筆者卻不這么認(rèn)為。
在SF科幻作家「雷·道格拉斯·布雷德伯里」于1959年刊載發(fā)行的讀物當(dāng)中,存在標(biāo)題名為《A Medicine for Melancholy》(簡中譯為「憂郁之藥」,感覺又和毒符「憂郁之毒」產(chǎn)生關(guān)聯(lián)性)的短篇小說集,在符合標(biāo)題名稱的美國版,所發(fā)行的第三章中,小說的大綱系講述被神秘的怪病侵襲的少女和圍繞治療怪病的騷動,從而產(chǎn)生的故事,治愈抑郁癥的妙藥到底為何物?
短篇中的治愈少女「卡米莉亞」,并且成為怪病解藥的清潔工兼吟游詩人的「鮑斯高」,口中所道出的“病名為,卡米莉亞·威爾克斯”;卡米莉亞最終說出“那么我是在自我折磨嗎?是我自己讓自己一病不起的,而你現(xiàn)在都能感受到我那顆贏弱的心!”;闡明《A Medicine for Melancholy》一文的主旨:抑郁癥的根源與解藥到底是什么?或許只是需要足以托付心靈,而且愿意聆聽的好友罷?
畢竟被丟棄在無名之丘的人偶「梅蒂欣」與短篇中的少女「卡米莉亞」,具有近似地“治愈精神狀態(tài)”的情節(jié),《花映塚》中梅蒂欣經(jīng)由四季勸告與教訓(xùn),在ENDING中愿意和永琳與鈴仙交流;短篇中的卡米莉亞在鮑斯高給予“解藥”的怪病痊愈后,醒來后同自己父母歡快地跳舞。單就兩處文本情節(jié)對比而言,還是存在一定程度上的互文性的。
日語版的小說集由“吉田誠一”先生翻譯,分別在1961年、1974年或2006年的這三個年份間,作為負(fù)責(zé)“早川書房”海外叢書系列——《異色作家短篇集》中刊載發(fā)行過,短篇小說集中雖然收錄科幻、幻想、恐怖等特別不局限于體裁的創(chuàng)作,并且以此為特征。甚至被ZUN最喜歡的作家——菊地秀行先生評價為「這部作品在寫作和結(jié)構(gòu)上都充滿了青春的活力,仿佛是在青春年少自時所撰寫的」。ZUN大抵在得知《A Medicine for Melancholy》再刊載消息的2006年之前,特別是《東方花映塚》尚在構(gòu)思創(chuàng)作時段的2004年年末某個時間段里,有幸翻閱拜讀過,取用小說短篇集的元英文標(biāo)題作為梅蒂欣名稱的捏他?純粹是筆者猜測。

本章節(jié)的最后,鑒于《東方花映塚》中梅蒂欣二號符卡的“毒符「憂郁之毒」”,在上述詞源詞根方面已全面解析過,至于一號符卡的“毒符「神經(jīng)之毒」”則是鈴蘭毒素提取物的字面含義,沒什么值得專門解析的部分,固此處不再贅述;主要還是以《東方文花帖》中的三張獨立符卡為主:霧符「ガシングガーデン」=霧符「Gassing Garden」(譯為毒氣庭園,符卡特征系為綠黃粉三色的隨機(jī)米彈,用以表示庭園的草木,輔以四處向自機(jī)襲來的毒霧,或許指代梅蒂欣所身處的無名之丘的鈴蘭花田?);
毒符「ポイズンブレス」=毒符「Poison Breath」(譯為猛毒氣息,符卡特征實際上就是從梅蒂欣口中吐出的毒霧,輔以輪狀旋轉(zhuǎn)規(guī)矩運動的米彈,THBWIKI的考據(jù)分析頁面認(rèn)為其與FF系列中的青魔法有關(guān)聯(lián)?);
譫妄「イントゥデリリウム」=譫妄「Into Delirium」(本就是英文短語,譯為“神經(jīng)衰弱”,符卡前綴的“譫妄”指代錯覺與幻覺交替,伴隨輕度意識障礙的精神狀態(tài),又稱為急性腦綜合癥,發(fā)燒時的意識模糊均可視為此類狀態(tài)?Delirium Tremens更是ZUN喜愛的比利時啤酒品牌,品牌名由來是“酒精中毒引起的顫抖和譫妄”。符卡特征為以梅蒂欣為中心釋放各類彈幕,綠色大玉、黃色中玉與毒霧的全方位擴(kuò)散,在《魔理沙的魔法書》中被評價為擾亂對方視覺施壓的卑鄙彈幕。)


其二? 鈴蘭中的魔力
需要留意的是,「鈴蘭」這中文俗名與中文正式學(xué)名并用的稱呼,并非是其拉丁學(xué)名「Convallaria majalis Linn.」的直譯,而是經(jīng)由「スズラン」(漢字:鈴蘭)的日文和名據(jù)花卉形態(tài)命名而來的稱呼,或許是和名逆輸入中文物種學(xué)名的成果?畢竟鈴蘭在日本本土確實有島嶼亞種分布。而在筆者查閱的語源由來辭典中則解釋到:純粹是因為開著宛如吊著白鈴鐺樣式的花,花卉形態(tài)上近似蘭科植物而得名。不僅因為花形與釣鐘形鈴鐺相似,「スズラン」名字中的「スズ」系借由祭典上所見的「系繩鈴鐺」來比喻鈴蘭花朵的附著方式;「スズラン」名字中的「ラン」則是因為植株葉的形態(tài)和蘭花相似而得名。
在日文WIKI的スズラン條目中,提到過日文中鈴蘭的兩類常見異名,分別為:「君影草」(きみかげそう)與「谷間の姫百合」(たにまのひめゆり),尤其是前者的「君影草」的語源的原始出典,居然與鈴蘭的和名「鈴蘭」在語源角度存在聯(lián)系,這點可據(jù)札幌市「松井洋」先生2014年度所撰寫,刊載在《北方山草》雜志上所發(fā)表的考察論文《和名スズランの初出と語源考》,并結(jié)合國語辭典編輯者的「神永曉」先生在JapanKnowLedge網(wǎng)站上,2011年12月26號所發(fā)表的“第89回”專欄《スズランの異名》當(dāng)中的觀點:認(rèn)為鈴蘭(百合科)名稱的原型出典,均可從1934年的書籍《四季草花名稱考》中的文本「君懸草,一名八千代草、一名鈴蘭」,這倆異名首次出現(xiàn)在《本草正譌》中,并被引用如下;鈴蘭古名實為「キミカケソウ」(漢字:君懸草),加之在江戶時代的文獻(xiàn)中,普遍有不分清濁音情況的原因,后續(xù)增加濁點自然被轉(zhuǎn)移到「キミカゲソウ」(漢字:君影草)當(dāng)中。且從《日本植物名匯》的羅馬字表記(kimikakesō)來看,在市井間就存在「カケソウ」與「カゲソウ」混同的情況?
后續(xù),在松井洋先生針對「君懸草」出處原典的《本草正譌》考察檢索中,并沒有查閱到相關(guān)條目的記述;此外,在磯野氏2002年所引用的資料條目中,認(rèn)為當(dāng)時江戶文獻(xiàn)中的「鈴蘭」實為現(xiàn)代的「カキラン」(漢字:柿蘭 中文學(xué)名:尖葉火燒蘭)。在磯野氏2006年的回信中,就在國立國會圖書館的資料庫中,針對白井文庫的松平君山所著《本草正譌》刊本(安永5年版)與收錄翻印的《名古屋叢書》13卷,全書中「草之部」的部頭到部尾,依舊是沒有類似記述,幾乎就是在昭和早期,由白井文庫的輯佚人員不小心誤引,從而在后世產(chǎn)生的錯誤說法,但說法本身應(yīng)當(dāng)存在現(xiàn)實依據(jù)的,認(rèn)為只是市井說法而已。
同樣在兩篇文章的結(jié)尾,無論是松井洋先生與磯野先生的討論下,亦或是神永曉先生的編輯檢索中,在針對「スズラン」(鈴蘭)的和名與其異名「君影草」的原典出處的問題,均指向在「菊池成胤」所著的享保20年(1735年)8月序刊的《草木弄葩抄》,由國立國會圖書館所藏-白井文庫(特1-2485)所藏:《草木弄葩抄》上卷,草類的第209項,無圖。雖是刊印本,卻貌似是孤本,所謂的「君かけ草=君懸草」出處原典就在此處,原文如下:14オ 君かけ草? 花のかたち、風(fēng)鈴のごとく、色雪白、至極ちいさい。しのだち。
基于此,甚至能整理出「鈴蘭」(スズラン),逐漸從形容“類似蘭科植物”的別名/異名,升格為正式學(xué)名的經(jīng)歷:《草木弄葩抄》的“君かけ草”——“君懸草”(キミカケソウ)——別種蘭科植物的鈴蘭——君影草(キミカゲソウ)——鈴蘭(百合科)——正式日文物種學(xué)名:スズラン——逆輸入中文正式學(xué)名。

既然,上述從日語語源角度解析「鈴蘭」的出典,不妨回到一開始提到,鈴蘭屬鈴蘭的拉丁正式學(xué)名「Convallaria majalis Linn.」與英語中的鈴蘭「lily of?the valley」的語源角度的看法,依舊是筆者查閱“在線詞源詞根詞典”與“牛津詞典”的結(jié)果;
現(xiàn)代英語中的鈴蘭稱呼「lily of the valley」(山谷里的百合),完全翻譯自晚期拉丁語通行本《圣經(jīng)》中的「lilium convallium」,系針對《所羅門之歌》第二章第一節(jié)中希伯來語的字面含義的直譯。在當(dāng)代,這名字自然成為鈴蘭屬與鈴蘭種的拉丁學(xué)名——Convallaria或Convallaria majalis Linn.,顯然是被十六世紀(jì)的德國草藥學(xué)家首先使用。
拉丁語中的lilium是「lilia」的單數(shù)形式,又是古英語中的「lilie」的直接來源,與希臘語的「leirion」同源,兩者可能是借自同一個東地中海單詞詞根的錯誤發(fā)音(可能是科普特語的hreri、hleli=百合花)。在《舊約》中用于翻譯希伯來語的「shoshanna」,而在《新約》中用于翻譯希臘語的「krinon」。純粹用做形容詞的「Lily」,則要等到現(xiàn)代英語時期的1530年,用以形容“白色的、純潔的、可愛的”,后來在1580年被用于形容“蒼白無色的”;「convallium」又可拆分為con-(來自拉丁介詞的cum,相當(dāng)現(xiàn)代英語的with)與vallis(拉丁語的山谷),就是形容“山谷中”的含義。補(bǔ)充一點,日語中鈴蘭異名的「山間の姬百合」,更是拉丁學(xué)名與英語俗名的直譯。可見,無論是何種語言、何種名詞幾乎都在表述鈴蘭外表與原始生境的認(rèn)知情況,按照各種溢美之詞來試圖形容這類花卉。
根據(jù)上述語源學(xué)領(lǐng)域的解讀,梅蒂欣在《花映塚》結(jié)局路線時,對永琳提到用來操縱毒的咒文:「コンパロ、コンパロ、毒よ集まれー」,明顯就是「conval」(山谷中)的片假名「コンバ」,日語中從鈴蘭中提取的毒素也是習(xí)慣用這開頭來命名,諸如包括Convallatoxin(鈴蘭毒甙),convallamarin(鈴蘭苦苷),Convalloside(鈴蘭毒原甙)在內(nèi)等強(qiáng)心甙類毒素。梅蒂欣說的明顯是「コンパ」是“パ”而不是“バ”?在不排除ZUN搞混的情況下,梅蒂欣口中的咒文語境近似于“山谷中的,山谷中的,毒啊聚集吧~”的感覺?

鈴蘭是百合亞綱-天門冬目-天門冬科-鈴蘭屬植物。氣味香甜,全株有毒。鈴蘭原產(chǎn)北半球溫帶,歐、亞及北美洲和中國東北、華北地區(qū)海拔850~2500米處均有野生分布。植株矮小,全株無毛,地下有多分枝而匍匐平展的根狀莖,具光澤。呈鞘狀互相抱著,基部有數(shù)枚鞘狀的膜質(zhì)鱗片。葉橢圓形或卵狀披針形,花鐘狀,下垂,總狀花序,苞片披針形,膜質(zhì),花柱比花被短。入秋結(jié)圓球形暗紅色漿果,有毒,內(nèi)有橢圓形種子,扁平,花果期普遍在五月至七月。
在日語中,日本本土鈴蘭亞種的「小蘆鈴」拉丁正式學(xué)名——「Convallaria majalis var. keiskei (Miq) Makino」前半是為鈴蘭屬的學(xué)名,種小名則是「五月盛開」的含義,而后半的「keiskei」與「Makino」則完全是用來紀(jì)念明治初期的植物學(xué)家「伊藤圭介」博士與「牧野富太郎」博士而得名,以此表述日本所產(chǎn)的鈴蘭為變種。
又因,日本人自古以來就不甚喜歡香味濃郁的花,所以鈴蘭在文學(xué)作品與詩歌中作為被贊揚吟誦的對象,卻是在西歐文化傳入的明治時代后,諸如:(山の上に 心伸々し 子等二人 鈴蘭の花を 掘りて遊べる——島木赤彥、鈴蘭や 葉陰に咲いて 隠れがち——村上鬼城、鈴蘭の リリリリリリと 風(fēng)に在り——日野 草城),所以「鈴蘭」的漢字和名的被傳播開來的時間段,應(yīng)是江戶末期至明治初期,興許恰好在幻想歷元年之前(?)
因鈴蘭的花朵開成階梯狀,所以也被稱為“通往天國的階梯”。由于其漂亮的花朵,它經(jīng)常被選為小說和詩歌的主題,如巴爾扎克的《山谷間的百合》,島崎托松在他的《千曲川のスケッチ》中寫道:“谷の百合也被稱為君影草,含義是「幸福的回歸」......”,畢竟鈴蘭最初的花語就是幸福歸來(return of happiness),而象征「天真純潔」與「真摯的愛情」等后續(xù)的花語,皆是經(jīng)由原始含義延伸的引申義。
在西歐,作為宣告春天到來的花非常受歡迎(某種程度上的莉莉白?),諸如五月一日就被稱為“jour des Muguets”(鈴蘭之日),在此類民俗的母題范式中,行為本身借由名人事跡貼金來宣傳其源頭,說法自然可追溯至1500年代的法國,國王夏爾九世被授予象征幸福地鈴蘭花束的說法,至于到底是民間說法之前?還是行為附會到名人事跡上在后?更為真實的圖景,顯然是據(jù)其英文WIKI的說法:20世紀(jì)初的法國傳統(tǒng),是在5月1日國際勞動節(jié),由勞工組織和私人出售,不繳納銷售稅(僅在當(dāng)天),作為春天的象征。在街上到處都能看到,為祈求幸福而互相送花的圖景。

另一方面,鈴蘭全植株有毒的案例可不是說說而已,全植株中包含有約38種不同的甲型強(qiáng)心苷類(強(qiáng)心甾烯類),倘若人或者動物食用其劇毒對哺乳動物來說,確實是致命的。雖在古代確實有作為強(qiáng)心劑和利尿劑的藥水原料被采用,卻因為有引起血液凝固與心力衰竭的副作用中毒,現(xiàn)普遍不被采用。存在著飲下插鈴蘭的花瓶中的水而引起中毒的事件,也有將鈴蘭塊莖誤認(rèn)為是大蒜而用于料理而引起中毒的報告,所以需要注意。
至于,鈴蘭提取物中的甲型強(qiáng)心苷類——鈴蘭毒苷,強(qiáng)心苷類中毒確實有對神經(jīng)內(nèi)分泌系統(tǒng)的刺激作用,興奮其大腦中樞而引起嘔吐,或是興奮交感中樞神經(jīng),從而引發(fā)快速心律失常等。諸如頭痛、頭暈、疲乏、不適、失眠及譫妄等;以及視覺障礙如色視(黃視癥或綠視癥)和視力模糊,色視為重要的中毒先兆,可能與強(qiáng)心苷分布在視網(wǎng)膜中或與電解質(zhì)紊亂有關(guān)。存在通過給予一定劑量的強(qiáng)心苷,用以治療個體的神經(jīng)系統(tǒng)疾病狀況的方法的醫(yī)學(xué)論文。
這點倒是與《東方花映塚》劇情路線中,敗于梅蒂欣手下的自機(jī)們的“中毒反應(yīng)”相通?而在《東方文花帖》與《魔理沙的魔法書》中,無論是文文評價中的“凝重的空氣”,還是魔理沙說“身體變得遲鈍”梅蒂欣的符卡中的毒霧體現(xiàn)為降低自機(jī)移動速度,或許和強(qiáng)心苷類中毒后的神經(jīng)系統(tǒng)刺激相關(guān)?
話又說回來,在《東方求聞史紀(jì)》中的“對策”條目評價到「梅蒂欣·梅蘭可莉」身上與周遭蘊含的各類毒素(花毒、蛇毒、蜂毒、蜘蛛毒、碰到就會腐爛的毒、只是呆在下風(fēng)位就會倒下的毒、長時間潛伏的遲效性毒 酒精和尼古?。_實是不止讓其妖怪化的「鈴蘭毒苷」,以及在結(jié)局中收集的「顛茄,烏頭,還有彼岸花」的毒素,相當(dāng)于梅蒂欣甚至可以搭配使用各類自然毒素,來合成各類猛毒化合物?而上述毒素的共同性倒是皆能作用于神經(jīng)系統(tǒng),不妨將其視其為《東方花映塚》一符“毒符「神經(jīng)之毒」”的元捏他?


其三? Doll
雖說「梅蒂欣·梅蘭可莉」的確與鈴蘭毒素關(guān)系甚大,可妖怪化之前的本質(zhì)到底還是「Forsaken Doll」,而此處的「DOLL」就不適宜通過中文語境的「人偶」與日文語境中的「人形」,可指代古代至近現(xiàn)代一切擬人形態(tài)的「偶像」來理解,煩請各位將本章節(jié)中,提到的「DOLL」全部理解為近代歐美的詞匯概念「近代西洋人偶」的特指;
語源方面的解析同樣重要,現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)英語中「doll」的詞源從1550年代開始,似乎就常見于女性飼養(yǎng)的寵物間或者主婦/情婦間的稱呼,來源于當(dāng)時女性常用昵稱的「Dorothy」(多蘿西),直接借用法語的「Dorothée」,直接來自拉丁語「Dorothea」,可追溯到來自希臘語的詞源,字面含義“上帝的禮物”「dōron」等于禮物(前綴來自原始印歐語詞根的「do-」意為給予)+陰性形式的「theos」等同于上帝(前綴同樣來自原始印歐語詞根的「dhes-」,從而形成宗教概念的詞語)。
同樣,在英語的人名昵稱中用「-l-」去代替「-r-」的用法是相當(dāng)常見的:比方說Hal代表Harold,Moll代表Mary,Sally代表Sarah等等。從1610年代起,在美式舊俚語中一般指代 “甜心、情婦、姘頭”;直到1640年代,詞匯已退化為“蕩婦”的形容。一直到1700年代,我們最為熟悉的「doll」含義最終才誕生,意為“a child's toy baby”(兒童玩具)。后續(xù)的1778年代又轉(zhuǎn)回活人的指代,即為“貌美心拙的女性”。
20世紀(jì)中葉,詞匯的含義又回歸到原典,并且在現(xiàn)代美式俚語中,再次被用作對年輕女性的喜愛或贊美的詞匯,雖說現(xiàn)多認(rèn)為意含冒犯。在這一時期作為動詞詞性的「doll」,最初在1867年在某地方言說法中存在有“寵愛,放縱(孩子)”的含義,或許是作為名詞的「doll」在等于人偶的含義之后衍生的說法?而將「doll」含義等同于“把何物打扮漂亮”則是1906年美式英語的俚語引申義。

那么,從上述語源考察角度得以窺見,「DOLL」這一直不甚明晰的女性人稱代詞,又是如何在當(dāng)代語境中默認(rèn)成為「人偶」獨屬的形容詞呢?筆者猜想,這或許與十九世紀(jì)末期至二十世紀(jì)初期,全世界普遍迎來大變革圖景之下的緩慢發(fā)展「少女小說」風(fēng)潮存在聯(lián)系,「DOLL」又早在當(dāng)時社會背景中,特別在新題材的小說文學(xué)創(chuàng)作上,作為人偶的詞匯普遍被使用。最終還是在體裁最契合的「少女小說」中興盛開來。
主要據(jù)「伊達(dá)桃子」先生所撰的文學(xué)研究論文《少女小説と人形ファンタジー》(少女小說與人偶幻想),其文中的主要觀點:十九世紀(jì)后半至二十世紀(jì)前半,流行起來的「少女小說」風(fēng)潮中,主要是通過少女與「活人偶」游玩的幻想本身,來表達(dá)少女角色身上的模糊母性功能。通常在古典「少女小說」中,多數(shù)描寫的少女和人偶的關(guān)聯(lián)性,普遍存在個明確的時間段,就是從12歲到14歲左右,即以青春期為界。表象上認(rèn)為,少女應(yīng)該從人偶游戲畢業(yè)的想法,則因古典「少女小說」目標(biāo)是“理想家庭的女主人”的成熟與成長過程,本質(zhì)還是不可避免地,表示出對童年時期的訣別。
諸如,在初期的人偶幻想中,賦予人偶生命和聲音,完全是作為固有裝置來監(jiān)視和強(qiáng)化少女成為「little mother」的手段,并明示「人偶」本身作為「little mother」的理想情況的完美幻想,雖說有時也會反過來形成,某種對「少女家庭環(huán)境」駁斥的成長象征就是?當(dāng)時,即使在同一時代,也不是沒有產(chǎn)生更舒展、自律的人偶幻想。在這層故事語境中,少女與人偶關(guān)系成為無法融入其中的「疑似母子關(guān)系」的情境,通過兩者間關(guān)系反應(yīng)少女對「理想家庭」的追求。而實際上,對少女來說,人偶扮演著包括朋友、朋友、監(jiān)護(hù)人、替身在內(nèi)的各種角色,雖然被施加了人偶的制約,但活著的「人偶幻想」的主人公,更是少女自身的相似姿態(tài)。
在之后的發(fā)展歷程中,更是體現(xiàn)在故事文本上,并非是直接給人偶主人的少女帶來教訓(xùn),而是在人偶本身上投影少女角色的類型的故事,成為20世紀(jì)以后人偶幻想的主流。特別是持續(xù)創(chuàng)作到當(dāng)代的「少女小說」來說,并不是破例、意志堅強(qiáng)的孤兒主人公最終追求「成為理想家庭」的結(jié)局的故事框架方式,而是在追求的過程中展開的冒險和失敗,在社會期待的角色和實現(xiàn)自我的欲望之間,主人公所品味的矛盾才是故事要點。
「人偶」在這過程中,所展現(xiàn)出不同于「實驗動物」與「雜耍玩具」的意象,只能存在于家庭場域內(nèi)部,某種不可知的擬人化(特別是在家庭成員尚且不知曉的情況),倘若主動打破某項規(guī)矩:諸如不許外出、不許在人前拋頭露面等條例,則會變化為普通的人偶。同時伴隨著家庭所處時代背景下,產(chǎn)生各種各樣的「外貌打扮」或「家庭地位」的變化?顯然,此處的「人偶」形象,已然成為介于家庭環(huán)境與主角少女間,具有模糊曖昧性的內(nèi)化他者。更是描繪在大變動的時代背景下,通過傳統(tǒng)家庭單位中的傳統(tǒng)人偶的規(guī)矩,來隱喻少女們生活方式的變化,老舊的手工瓷娃娃與大量生產(chǎn)的工業(yè)化布娃娃間的對立融合中。
由此來闡明,處于這時期的「少女小說」創(chuàng)作當(dāng)中,沉默溫良的傳統(tǒng)少女形象的彌散與自由奔放的現(xiàn)代少女形象的崛起,即便是打破傳統(tǒng)的家庭規(guī)矩也沒關(guān)系,通過「人偶」昭示某種具有變革「新時代」特征的母題范式:時代與公家在變化、家庭的觀念在變化、「少女與人偶」的關(guān)系自然更需要變化?更強(qiáng)調(diào)人偶與少女在這過程中,摸索出的「積極性生活」的展開?
在嶄新的「少女小說」中,「少女與人偶」中的少女在通常不久,就不得不面臨于人偶告別。卻在托奇和阿納貝爾等人看來,作為主人的少女即使長大離開,后續(xù)自然會出現(xiàn)新的主人。在看似半永久性重復(fù)的循環(huán)中,能表現(xiàn)出適合某個地域、某個時間段內(nèi)某位家庭的少女的生活方式,興許也是「人偶幻想」型故事文本的魅力所在罷?

好的,將話題重新回到「梅蒂欣·梅蘭可莉」的人偶性質(zhì)問題上來,就是說梅蒂欣的前身到底是什么「人偶」?筆者驚訝地察覺到,倘若在社群中遇到過討論梅蒂欣的場合,基本無人從這角度出發(fā)探討,究其原因可能還是「梅蒂欣」與前身人偶原型的性質(zhì)聯(lián)系過于薄弱,純粹是作為《東方求聞史紀(jì)》中的冷門設(shè)定,日文原文為:姿は腹話術(shù)に使う大きめの人形程度である。もともとの人形がその位の大きさだったのだと思われる。(姿態(tài)是用作腹語術(shù)表演的人偶的模樣。原本的人偶也被認(rèn)為是這般大小。)就是西洋人偶中的「兒童用腹語術(shù)人偶」,至于為何筆者此處篤定是「兒童用」?不僅是為契合上文的少女小說中「人偶幻想」,更是借鑒日推上某位梅蒂欣愛好者的個人考察;
求聞系設(shè)定中的「腹語術(shù)人偶」概念,相信也是「梅蒂欣」為對象眾多二創(chuàng)中的盲區(qū)罷?想要簡潔且系統(tǒng)性了解「腹語術(shù)人偶」的歷史沿革,還得從「閆琳」老師在2019年春季刊載在《英美文學(xué)研究論叢》雜志上的論文《腹語與通靈:拜厄特筆下的女性靈媒及其隱喻》當(dāng)中引用如下:腹語術(shù)(ventriloquism)的概念及應(yīng)用由來已久,從古希臘時期作為超自然力量的體現(xiàn)、用于占卜和祭祀的神諭,到中世紀(jì)的神靈、魔鬼附身,再到十九世紀(jì)的通靈術(shù),再到近現(xiàn)代面向大眾的、帶有娛樂性質(zhì)的木偶表演,以及當(dāng)代批評理論與身份政治語境中常見的“為他者言說”或“通過他者言說”的隱喻,其內(nèi)涵十分多元。在十九世紀(jì)后半期,也就是維多利亞時代唯靈論發(fā)展最為活躍的時期,腹語術(shù)的歷史被認(rèn)為發(fā)生了關(guān)鍵性的轉(zhuǎn)折,它由一種不明確的、變動的聲音/媒介(voice/agency)關(guān)系轉(zhuǎn)向腹語者/傀儡(ventriloquist/dummy)的舞臺表演。(Helen Davis 7)在腹語術(shù)表演中,腹語者手持布偶/傀儡,同時用自己的聲音與傀儡所代表的虛構(gòu)人物的聲音進(jìn)行對話。腹語者是主體,是模仿者/發(fā)聲者,而傀儡并沒有自己的聲音,只是被支配和操縱的客體,按設(shè)定好的腳本演出。
另外,又據(jù)「長崎女子短期大學(xué)紀(jì)要」第38號,2014年3月所撰「樋口誠」先生的論文《腹話術(shù)への取り組み》當(dāng)中的看法:原本的「腹語術(shù)」在古代歐陸的占卜與咒術(shù)表征存在的,昭示某種神秘力量。而在中世紀(jì)天主教占主流時代,被作為“魔女審判”要素狩獵而遭受迫害的腹語術(shù),現(xiàn)狀一直到1584年出版的阻止迫害行為的《Discovery of Witchcraft》出版后才得到緩解。在后續(xù)的1624年與1655年作為娛樂手段盛行于法國教廷與英國宮廷間,甚至于1661年由梵蒂岡的司書“利奧.阿拉奇烏斯”,專門撰寫題目為《De Engastrimthyo Syntagma》與《De Engastrimtho Dissertatio》的腹語術(shù)論文。直到上述記載為此,腹語術(shù)暫且沒有與「腹語術(shù)人偶」這一范式產(chǎn)生關(guān)聯(lián)。
最初在腹語術(shù)表演中,出現(xiàn)使用「腹語術(shù)人偶」想法的,實為1750年的奧地利的“巴倫·馮·門根”,在發(fā)出人偶的聲音的時候,通過移動人偶的嘴,讓人偶看起來真的在說話。此后,還可看到魔術(shù)和腹語術(shù)的合作,路易·阿波利內(nèi)爾·克里斯蒂·埃曼紐爾·康特和喬治 薩頓的組合也是奇術(shù)師和腹語術(shù)師,喬治·薩頓用了一個機(jī)械裝置的玩偶,當(dāng)玩偶說話時嘴巴自動動了起來。且在1833年出版《腹語術(shù)論》,是為腹語術(shù)師寫的第一本關(guān)于腹語術(shù)的書。1930至1940年,最終誕生有史以來最為經(jīng)典的腹語術(shù)人偶形象——芝加哥出身的腹語術(shù)師埃德加·伯根與人偶查理·麥卡錫一起,從1930年代到1940年代在廣播中獲得了巨大的人氣。查理為原型的漫畫和玩具被商品化,且1938年上映的電影《The Goldwyn Follies》和《 Letter of Introduction》登場過,還曾成為舊金山的一日市長,《時代》雜志被評為歷史上最有名的人偶。近年來,腹語術(shù)不僅是單純的娛樂用途,甚至廣泛運用于對患有精神障礙的兒童進(jìn)行教育的案例存在。
并且,第一位在日本本土應(yīng)用「腹語術(shù)人偶」表演的,是在昭和十七年(1941年)「花島三郎」(元藝術(shù)協(xié)會所屬)先生,首次在淺草曲藝場的舞臺上,正式與「腹語人偶」完整進(jìn)行單口漫才的對話演出,堂堂正正地以腹語術(shù)演員的身份正式出道,以讓自己分身般的「腹語術(shù)人偶」說出辛辣的社會諷刺的技藝,一躍成為人氣人物。這之后,三游亭小金馬(今 金馬落語協(xié)會)和春風(fēng)一郎(藝術(shù)協(xié)會所屬),將其從曲藝場高座的位置,逐漸引入到如今落語和漫才中,從此作為一種成熟的正式的演出方式而活躍。直到現(xiàn)在,在各種各樣的曲藝場演出中,「花島三郎」先生為「腹語術(shù)人偶」的演出藝術(shù)中確立地位,可認(rèn)為是日本「腹語術(shù)人偶」表演的祖師爺?
從戰(zhàn)后電視普及時期,腹語術(shù)被作為種豐富多彩的娛樂活動、作為歌謠表演的司儀主持人,甚至在學(xué)校巡回、農(nóng)村慰問、節(jié)日等活動中活躍。現(xiàn)在,在日本作為專業(yè)活躍的腹語術(shù)師的數(shù)量很少,但是全國約有5000名愛好者,進(jìn)行了傳道活動、養(yǎng)老院和保育園等各種設(shè)施的慰問活動。另外,腹語術(shù)不僅作為娛樂,還廣泛應(yīng)用于幼兒教育、交通安全教育、營養(yǎng)教育、殘疾兒童教育等教育領(lǐng)域。把這樣的腹語術(shù)推向娛樂則是聞名于世的「いっこく堂」,他通過衛(wèi)星廣播材料使口技對公眾更有吸引力,在這些材料中,他的聲音被延遲,表演者和木偶的聲音被交替使用力。 「いっこく堂」還能發(fā)出爆裂的聲音,即Ma、Pa和Ba的聲音,這被認(rèn)為是在不移動嘴唇的情況下不可能發(fā)出的聲音,其方式確實很出色。
基于此,甚至可整理出「腹語術(shù)人偶」的流變途徑:1750年最初使役腹語術(shù)人偶的案例——1833年的《腹話術(shù)論》——1885年幻想歷元年——1930年至1940年的腹語術(shù)大師「埃德加·伯根」與腹語術(shù)人偶「查利·麥卡錫」——1941年日本本土的「腹語術(shù)人偶」正式亮相——1945年至1950年全美工業(yè)化生產(chǎn)的「腹語術(shù)人偶」,對家庭兒童玩具的廣泛影響。


碰巧的是,筆者查閱到的日推上的梅蒂欣愛好者的“お鈴”老師,專門刊載在PIXIV fanbox中對梅蒂欣總計五章的專欄考察來看,將ZUN筆下的作為錯誤路線的BOSS梅蒂欣正體,揣測為:「大量生產(chǎn)之后,被大量消費,有被所大量損耗的道具的代表」,興許能暗合章節(jié)開頭提到的「Forsaken Doll」的內(nèi)在要素?
眾所周知,《東方花映塚》中花之異變的六十年輪回背景,系花映塚內(nèi)核表達(dá)中相當(dāng)重要的一環(huán),基于此認(rèn)為梅蒂欣的存在是不是意味著對大量生產(chǎn)的同時也大量消費的人類的對抗觀念?從投降后的1945年至《東方花映塚》作品發(fā)布的2005年,由戰(zhàn)后日本的歷史進(jìn)程中,得以窺見民眾消費觀念的變遷,在對待極速成長的工業(yè)化后,在對待道具物品觀念的再塑造。2005年恰巧是自從戰(zhàn)后的高度經(jīng)濟(jì)增長時期與泡沫經(jīng)濟(jì)時期之后,從2002年開始的經(jīng)濟(jì)景氣恢復(fù)化局面,就在2005年左右達(dá)到經(jīng)濟(jì)長期景氣化的趨勢。
言歸正傳,上述材料提到的,受到大眾歡迎的腹語術(shù)人偶「查理」誕生前,1920年代的美國是世界上第一個進(jìn)入大眾消費社會的國家,正是大量生產(chǎn)、大量銷售、大量消費等三環(huán)節(jié)所構(gòu)成的美國生活方式。又在「查理」人氣巔峰的1930-1940年代間,基于人氣原因,大量相關(guān)的「腹語術(shù)人偶」的商品被瘋狂銷售,是否存在因其「腹語術(shù)人偶」受歡迎而批量生產(chǎn)的女孩形象的「兒童用腹語術(shù)人偶」呢?形象上恰如其分被孩子們喜愛著,被恰如其分的被持有著,又恰如其分地在社會浪潮過后,最終淪為被拋棄的「腹語術(shù)人偶」。雖說如此,但在被拋棄前,果然還是作為「兒童用腹語術(shù)人偶」被孩子們所喜愛著的吧?甚至筆者懷疑《東方花映塚》中梅蒂欣與鈴醬,看似「自言自語」般的對話,說不定就是對前身的「兒童用腹語術(shù)人偶」的腹語術(shù)行為的殘留?

這么一看,問題就在于梅蒂欣是在幻想鄉(xiāng)內(nèi)被拋棄的?還是在外界被拋棄被遺忘,只是恰好掉落在無名之丘?首先,從梅蒂欣造型上就可知曉,當(dāng)時西洋造型的「兒童用腹語術(shù)人偶」,必然只有富裕階層才能擁有,但鑒于編撰《求聞》的“稗田阿求”顯然是知曉「腹語術(shù)人偶」的存在,除去書籍影響的話,不排除在1885年直到2005年前之間,或許「腹語術(shù)與腹語術(shù)人偶」短暫盛行過幻想鄉(xiāng)一段時間?倒是個不失為二創(chuàng)素材的衍生靈感。
在「查理」社會風(fēng)潮過后的1960年代,普遍被拋棄被遺忘的批量化的「兒童用腹語術(shù)人偶」流落到幻想鄉(xiāng)中的存在,而無名之丘在能自由出入的幻想鄉(xiāng)(即為1885年前)是棄嬰之地,梅蒂欣又在《求聞》被認(rèn)為是丟棄在鈴蘭田中日久天長才化為的妖怪,但「兒童用腹語術(shù)人偶」的確是誕生在1940年代左右的美國本土,后傳播至世界各地的流行文化概念。自然,在梅蒂欣的前身「兒童用腹語術(shù)人偶」,被拋棄在無名之丘受到鈴蘭之毒的浸染化為妖怪的時間段,并非是《求聞史紀(jì)》中認(rèn)為的長年累月演變成的妖怪,完全是在第一次的六十年周期的大結(jié)界異變(1945年)的時間段,在外界碰巧滿足大結(jié)界條件,流落入幻想鄉(xiāng)無名之丘的「兒童用腹語術(shù)人偶」,方是梅蒂欣前身的種種緣由和原貌。
可以說,從前身原型的歷史沿革或結(jié)合其在“花之異變”中的表現(xiàn)而言,梅蒂欣的確是毫無爭議的未成熟的外來概念的代表,無論「毒人偶」對幻想鄉(xiāng)的影響,還是在戰(zhàn)后日本剛剛接觸美國傳入的「腹語術(shù)人偶」概念等。再者,1940年距花之異變的2005年,在外界看來確實足夠“常年累月”的。
同樣地,在《東方花映塚》的花之異變(百二十季)發(fā)生之前,同樣在《東方文花帖》第百十九季 水無月之三針對愛麗絲的專題后的采訪中提到愛麗絲曾經(jīng)見過會獨自思考和獨自活動的人偶這點:「很久以前,我倒是曾經(jīng)看到過好幾回,就是那種可以獨自思考獨自活動的人偶??傻轿蚁胱龅臅r候卻怎么也做不好。如果我定期給與她們命令的話她們倒是能照著命令活動,不過再多就不行了……我的功夫還是不夠啊。」,且愛麗絲依舊在繼續(xù)鉆研能自主行動的人偶這點,此處必然不是在花之異變中才誕生的梅蒂欣,卻能證明在《東方文花帖》書籍編撰期間,ZUN就有為后續(xù)的《東方花映塚》構(gòu)思角色設(shè)計的想法,而《文花帖》中文文對愛麗絲采訪中提到“自主行動的人偶”的處理,是為后續(xù)角色登場前概念預(yù)熱?更是ZUN常用的手段。

值得一提的是,筆者通常在「梅蒂欣」的二次創(chuàng)作中,可能是因為是人偶影響到大眾印象的緣故,所以二創(chuàng)同人場域里的「梅蒂欣」普遍畫著球體關(guān)節(jié)。但原作《東方花映塚》的立繪還是點陣圖,均無法確認(rèn)死后具有球體關(guān)節(jié),看起來純粹是普通少女人偶的樣式。畢竟「球體關(guān)節(jié)人偶」確實當(dāng)做腹語術(shù)演出用的「兒童用腹語術(shù)人偶」,壓根不是一回事。
卻并不妨礙,借由「球體關(guān)節(jié)人偶」(Ball Jointed Doll 簡稱:BJD 主要指關(guān)節(jié)部由球體形成的人偶的總稱。根據(jù)其特征,可以使其擺出自由的姿勢。球體關(guān)節(jié)除素描人偶和人體模型等實用用途的人偶以外,也被市場銷售的玩具模型制造廠制的人偶運用。有時由人偶作家制作的,被認(rèn)可鑒賞價值的作品被稱為「球體關(guān)節(jié)作品」「創(chuàng)作球體關(guān)節(jié)人偶」)其代表的「西洋人形」談?wù)剬θ毡颈就恋膭?chuàng)作人形文化的影響,就在橫濱市人形之家「アンティークドール×現(xiàn)代創(chuàng)作人形」的展示解說中,皆有提到:“對日本最初產(chǎn)生巨大影響的西洋人偶,是20世紀(jì)20年代上村露子在巴黎遇到的Boudoir doll,回國后的上村用模仿Boudoir doll的人偶假面取得專利,利用該技術(shù)制作的「法蘭西人偶」、「櫻花人偶」在全國范圍內(nèi)蔓延開來。”
自然,當(dāng)代討論球關(guān)人偶(BJD)的話,必然繞不開的德國超現(xiàn)實主義藝術(shù)家「漢斯·貝爾默」(Hans Bellmer),以制作球體關(guān)節(jié)娃娃,并為其拍攝具性暗示的相片聞名。其藝術(shù)形式深受奧地利表現(xiàn)主義藝術(shù)家奧斯卡·柯克西卡于1925年出版的公開信《戀物癖》影響。廣州藝術(shù)學(xué)院的「聶皓雪」所撰的論文《作為母題的隱喻:現(xiàn)代主義藝術(shù)中的人體模型 / 人偶形象述略 1910s-1950s》作者在文中認(rèn)為:在以女性人體模型為母題的創(chuàng)作中,貝爾默以虐待狂的心理將這些人偶形象進(jìn)行肢解與扭曲,就好像她們被某種外力所侵犯,徹底地被變形成為一種碎片式的,支離破碎的存在;她們成為種帶著血腥、暴力,又充滿性暗示意味的早熟少女形象。一方面,貝爾默對女性身體的肆意扭曲與對性器官的表現(xiàn)方式,表達(dá)了一種男權(quán)社會中的厭女癥的社會態(tài)度 ;另一方面,這種對女性身體形象的詆毀與解構(gòu),又徹底毀滅了男權(quán)社會對女性身體的合理想象——它像一個桀驁不馴的綜合體一般,訴說著“真實”與“虛構(gòu)”的奇異結(jié)合,同時也是“許可”與“禁忌”的詭異重組。貝爾默這樣解釋自己的動機(jī) :“我希望幫助人們擯棄掉所有復(fù)雜的想法,去接近自己最初的直覺。我希望人們真正地關(guān)注自己的身體體驗——而也許只有通過對性的概念的詮釋才能達(dá)到這一點……真正出于危機(jī)之中的,是藝術(shù)中對于新的形式,意義與感覺的創(chuàng)造 :語言與圖像之間的關(guān)系往往無法被完整徹底地思考或書寫出來……它們會組成新的,具有多重角度的物體,就好像多棱鏡一樣……非邏輯的面向需要被逐漸釋放,就好像在思考的時候允許大小,在犯錯誤的時候也會發(fā)現(xiàn)峰回路轉(zhuǎn)與新的可能?!?/span>
就在「貝爾默」發(fā)表《Les jeux de la pupée》的1949年后,到1965年的日本,「當(dāng)代人偶藝術(shù)展」的舉辦,引起四谷シモン的極大興趣。 然而當(dāng)他對固定姿勢的玩偶感到不舒服時,就在當(dāng)年看到「澀澤龍彥」在《新婦人》雜志上介紹的「貝爾默」的球關(guān)人偶照片時,受到精神上的沖擊。于是,四谷シモン扔掉之前制作人偶的材料和工具,并且在1973年的首次個人展示「未來和過去的Eve」上,展出自己創(chuàng)作裸體造型的「球體關(guān)節(jié)人偶」,給當(dāng)時的日本人偶界帶來沖擊。在此之前,「澀澤龍彥」于1968年委托「土井典」制作模仿「貝爾默」制作的人偶的「濫用贗品」。特別是討論到,當(dāng)代的日本創(chuàng)作人偶文化之時,考慮到不得不以BJD為中心,可以說是澀澤龍彥給日本的創(chuàng)作人偶帶來「貝爾默」的反文化也不為過罷?
「四谷シモン」與「土井典」制作的BJD雖然是人偶,卻造成不借用美術(shù)語言就無法說明的藝術(shù)概況。通過他們照貓畫虎地模仿「貝爾默」的BJD作品,堂堂正正地露出裸露的球體關(guān)節(jié)的樣式,再次讓大眾「裸體」所對BJD來說是完全的禁忌。這之后,在1980年代開始活躍的「天野可淡」所創(chuàng)作的BJD的臉上,存在著以往的BJD作品中所看不到的強(qiáng)烈表情,半張開的嘴并非是微笑的形狀。隨后讓創(chuàng)作者們意識到,或許只期望「DOLL」只能存在一張無表情或淡淡微笑的臉。姑且可以認(rèn)為,反向催生某種BJD創(chuàng)作的風(fēng)格?
80年代后半到90年代前半,風(fēng)干粘土、石粉粘土與混合木粉粘土,逐漸取代傳統(tǒng)的布,成為日本創(chuàng)作人形的主要材料。同時在80年代,人們對歐洲古董娃娃的興趣越來越大。當(dāng)模具和材料開始在歐洲和美國銷售,以滿足作為愛好的復(fù)制品娃娃生產(chǎn)的需求時,它們被進(jìn)口到日本,瓷娃娃的生產(chǎn)技術(shù)通過教學(xué)課程變得更加廣泛。當(dāng)時,大多數(shù)BJD都是由粘土制成的,而用粘土完成的粗糙度很明顯,也許印象在前,導(dǎo)致“創(chuàng)作”人形逐漸成為一種負(fù)擔(dān)。正是在這時,「戀月姬」開始制作生產(chǎn)瓷娃娃,本身的透明度、精致造型與對色彩的運用、凝視睡眠的甚至,仿佛凝視虛空的眼睛及服飾搭配上都讓無數(shù)人著迷。對BJD群體的影響是如此之大,以至于越來越多的創(chuàng)作者轉(zhuǎn)而使用黏膠,從而精心制作他們的BJD。因轉(zhuǎn)向重視時尚浪潮的仿造人形,從以展示球體關(guān)節(jié)為目的“創(chuàng)作”的咒縛中,解放出來的制作者更是不在少數(shù)。
在這之后,就是千禧年間,BJD亞文化圈層形成與認(rèn)知,BJD被廣泛地化用ACG作品中的故事,個人感覺,日本本土創(chuàng)作人形文化發(fā)展的脈絡(luò),說不定就是借由各個創(chuàng)作者不斷地試錯,試圖在BJD身上探索各類風(fēng)格的過程,逐漸形成當(dāng)代穩(wěn)定且多彩的BJD創(chuàng)作文化。


本章節(jié)比起表述筆者自己的個人理解,更是則是作為渠道引用各類專欄文章介紹,畢竟也不是多嚴(yán)肅地考據(jù)考察行為,而是純粹跨領(lǐng)域跨圈層式的分享;在引用上述過于陌生且熟悉的資料后,終于可以深入筆者熟悉的現(xiàn)代民俗學(xué)領(lǐng)域,來談?wù)劇该返傩馈っ诽m可莉」代表的母題類型的問題,筆者認(rèn)為「梅蒂欣·梅蘭可莉」主要不同于,傳統(tǒng)「魔法道具」型母題之下的「器物有靈」或者「器物擬人化」的情境母題(在故事文本中通常體現(xiàn)為獲得擁有道具的主人公,被道具的自我意識嚇到的范式),而是存在差別的「遺棄物復(fù)仇」的情節(jié)母題(在故事文本中體現(xiàn)為被遺棄的道具,因為種種原因,從而向曾經(jīng)擁有的主人或人類復(fù)仇的范式)為表。上述兩類母題的差別,可代入梅蒂欣與付喪神們,對待人類基礎(chǔ)態(tài)度的不同均可看出,梅蒂欣完全被鈴蘭的“心之毒”所影響,打從剛誕生之初,就存在著對人類敵意;后續(xù)登場的付喪神型角色則不同,無論是小傘、秦心,還是雷鼓與九十九姐妹,基本對人類的敵意可以說無限趨近于零,更不要說純粹地「復(fù)仇」。自然,東方中的「付喪神」型角色更趨近前者的「器物擬人」型母題,而非后者的「遺棄物復(fù)仇」型母題。
另外,據(jù)梅蒂欣妖怪化的緣故,筆者認(rèn)為還存在「場所化變換」的情境母題或者「異界變身」的情境母題(在故事文本中體現(xiàn)為進(jìn)入某個異界后,人或者物體本身性質(zhì)產(chǎn)生變化的情節(jié)范式)。值得留意的是,「DOLL」本身就存在一種情境母題范式,結(jié)合「植物之毒/咒術(shù)」與「民間禁忌」的微型要素母題,共同建構(gòu)成「梅蒂欣·梅蘭可莉」的角色文本形象。
被丟棄的人偶的本質(zhì)還是人,在人的咒力觀念下,任何物體都成為擁有靈魂之物,主動或被動負(fù)擔(dān)無名之丘的富集毒性,禁忌場域的咒術(shù)替身的存在。由“人”的個體丟棄,由“人”模糊集體記憶而生,間接引發(fā)幻想鄉(xiāng)中人類村落集體,對“無形之毒”的防災(zāi)避害心理,更是「人間之里」視角看待「無名之丘」鈴蘭盛開的場域。梅蒂欣對幻想鄉(xiāng)人類而言的“當(dāng)下”的場域性警示,其背后的妖怪誕生機(jī)制與當(dāng)下幻想鄉(xiāng)中“人”的集體記憶遷移?不如說,正因梅蒂欣的誕生,才能主動認(rèn)知到“無名之丘”場域的根本危險性?
筆者將其母題解構(gòu)后,推測角色設(shè)計思路文本應(yīng)是這樣:「梅蒂欣·梅蘭可莉」毒人偶的妖怪意象表征,即為日本本土群生的蘊含“心之毒”的原生鈴蘭植株與昭和戰(zhàn)后傳入的「球形關(guān)節(jié)人偶」或「兒童用腹語術(shù)人偶」兩概念的集合,通過再建構(gòu)“被遺棄的人偶”這一情境母題范式,達(dá)成后者被前者成功被「妖怪化」的模糊途徑。

「人偶」的概念具有豐富的內(nèi)涵。從廣義上講,它是對人、動物或其他物體的模仿和變形。從狹義上說,它專指對人的模仿。人偶是無心的孩子,是靈魂的載體。人偶崇拜是早期人類擺脫現(xiàn)實困境,尋求心理慰藉和精神寄托的情感表現(xiàn)之一,“緊接死亡而來的喪儀,可以看作宗教行為的則例;詹鄞鑫在《心智的誤區(qū)——巫術(shù)與巫術(shù)文化》一文中認(rèn)為:偶像巫術(shù)是巫術(shù)中的一個門類,并對其定義道:偶像的意義在于他被認(rèn)為是事物的替身,凡利用偶像代替本體進(jìn)行的法術(shù)。偶像在巫術(shù)魔法中幾乎可以充當(dāng)任何一種被當(dāng)作目標(biāo)的角色,大致可以分為兩類:一類是作為現(xiàn)實的人或物的替身,一類是作為神靈的替身。
通過對人偶起源、發(fā)展及宗教哲學(xué)思辨的探索可以看出,人偶與人之間的關(guān)系是一種彼此借鑒、彼此啟發(fā)創(chuàng)造的關(guān)系。千百年來,不同地域、不同種族的人,都不約而同地創(chuàng)造了另一個自己——人偶。而無論哪一時期、哪一地域的人偶,都折射出思想光輝。人偶文化其實就是人類不斷尋求與人偶情感共處方式的過程。人偶,如同人的另一個自己,隨時提供人進(jìn)行自身審視的機(jī)會。即便在多元文化的今天,人偶還是實踐著它作為人類另一個自我的傳統(tǒng),這也正是人偶,這一藝術(shù)形式最具藝術(shù)感染力的地方。
在現(xiàn)代主義中,玩偶形象本身,究竟是作為靜物還是人體形象而存在的?雖然玩偶形象本身是無法移動與不具情感的客觀物體,但是它們卻呈現(xiàn)出了一種心理學(xué)層面上的模糊感 :通過將現(xiàn)實存在的、并不具備生命特征的人體形像符號呈現(xiàn)在藝術(shù)作品中,進(jìn)行藝術(shù)家們對人類的處境,人類在現(xiàn)代社會中的角色以及人與人之間關(guān)系的思考與投射。
不再是某一個特定人物的、具有敘事色彩的指代,而逐漸擴(kuò)充為普世的、一般的、具有形而上意義的典型縮影——這背后深藏的,正是人類從前現(xiàn)代社會進(jìn)入到現(xiàn)代社會以來,在步入一個全新的后機(jī)械時代的商業(yè)與大眾文化中的掙扎與困惑。當(dāng)個體的焦慮無處安放,其內(nèi)部所聚合的,基于集體記憶與個人幻想之間張力的復(fù)雜與矛盾感,便通過尋常物的媒介緩慢釋放;它用來囤積與掩蓋一個時代的不安與惶恐,同時封閉整個后現(xiàn)代時段中虛與委蛇和流動不居的,不斷受到擠壓的心理狀態(tài)。


其四? 藥毒同源與心之毒
本章節(jié)的標(biāo)題,造在預(yù)定撰寫的專欄大綱中并不存在,還是筆者在回顧《東方花映塚》人物臺詞對話的純粹感想,特別是四季和梅蒂欣的對話中,果真是十分有趣不是么?本章節(jié)所闡述內(nèi)容,亦將從這些邊緣內(nèi)容逐漸展開;
首先,《東方花映塚》中梅蒂欣的彈幕開花宣言為「毒薬変じて甘露となる」(化毒藥為甘露),理同日本民間俗語的「毒薬変じて薬となる」(化毒藥良藥),即為毒藥可以變成好藥,取決于如何正確使用它們的民間說法。無獨有偶,在湯普森所撰的現(xiàn)代民俗學(xué)工具書的《民間文學(xué)母題索引》當(dāng)中,存在著和上述民間俗語近似的母題范式,即為「U、THE NATURE OF LIFE(生活的本質(zhì))——U100-299、MISCELLANEOUS MOTIFS(雜項母題)——U140、One man's food is another man's poison 一個人的食物是另一個人的毒藥」,雖說理同中文語境中的「甲之蜜糖,乙之砒霜」,卻依舊反應(yīng)游戲中梅蒂欣的對戰(zhàn)模式通用臺詞的「少量の毒なら薬(毒取少量即為藥)」表露出的,全世界共同的「藥毒同源」的醫(yī)學(xué)樸素觀。
當(dāng)討論到「藥毒同源」的基礎(chǔ),首先就是原始氏族社會觀的「巫醫(yī)同源」。諸如筆者引用的「張黎明」老師刊在2021年3期《農(nóng)業(yè)考古》上的論文——巫術(shù)思維與《山海經(jīng)》的植物文化,文中認(rèn)為:“巫”作醫(yī)字的意符,就是因為巫師和醫(yī)生、巫術(shù)和醫(yī)生本無嚴(yán)格的界限。上古時期,尤其是周以前,在巫所從事的各種職責(zé)中,醫(yī)療救治、辨識藥物是其中之一,也是最具有實踐意義的技藝?!渡胶=?jīng)》對植物功用的認(rèn)識體現(xiàn)出明顯的傾向性,即只集中于藥效方面,而不及其余,這反映巫師、方士們對植物的應(yīng)用。不僅如此,細(xì)究《山海經(jīng)》所描述的藥效的話,會發(fā)現(xiàn)它們多數(shù)是建立在巫術(shù)觀念、巫術(shù)思維的基礎(chǔ)上,并非對藥物生物學(xué)、醫(yī)藥學(xué)上的客觀認(rèn)知,即其巫術(shù)意義要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超于實際的醫(yī)療價值,這也就是為什么很多醫(yī)藥學(xué)著作在提到《山海經(jīng)》時,總是采用原文列舉的方式,列出哪種草木治療哪種病癥,而無法用現(xiàn)在的草木知識加以證明。如果以巫術(shù)思維來觀照這些草木,會發(fā)現(xiàn)其功效就變得很好理解。
交感思維巫術(shù)的基本原理:同類相生的相似律,本質(zhì)是種順勢巫術(shù)或模擬巫術(shù),一個人被認(rèn)為可以順勢地影響植物的生長。他以自己好的或壞的品質(zhì)和行為來引導(dǎo)和影響植物得到類似的結(jié)果。但據(jù)順勢巫術(shù)的原則,這種影響是相互的:某一植物能影響某個人,正如某人也能在同樣程度上傳感某植物。在巫術(shù)里,正如我們所相信的物理學(xué)的定律一樣:作用和反作用是大小相等而方向相反的?!痹谠嫉乃季S模式中,植物和人相互關(guān)聯(lián),植物具有的特性影響到人,也會出現(xiàn)類似的效果。

據(jù)日本藥科大學(xué)教授「船山信次」所撰論文《蛇蝎や毒草をも薬と成す——薬毒同源》當(dāng)中,如何理解「藥毒同源」的觀點:在日語中,首先被簡單地稱為“毒”,但在英語中對此的形容,卻存在有三個不同的名稱,poison、toxin、venom,「poison」首先可指代一切能想到的毒物的形容,屬于是泛化的詞匯;因此,由植物、動物和微生物所產(chǎn)之毒就被稱為「toxin」;此外,在動物毒液的分泌物中,特別是儲存在毒腺中的分泌毒就被稱為「venom」;就比方符合特點的蛇類與陸生節(jié)肢動物的毒液,既可以稱為「poison」也可稱為「venom」。(屬于是從泛指到特指的三種詞匯?)
作為藥物應(yīng)用的化合物是對生物體起某種作用的物質(zhì)。另外,被稱為毒的化合物也是對生物體起某種作用的物質(zhì)。就是說,藥和毒都是對生物體起某種作用的物質(zhì),這是共通的。重要的是,根據(jù)如何在生物體中使用對這些生物體起作用的物質(zhì),物質(zhì)本身會變成毒藥或藥物。因此,毒和藥本身,在應(yīng)用方面對生物體影響的結(jié)果以外沒有任何差別。反過來說,如果適當(dāng)?shù)厥褂枚镜脑?,就會變成藥,即使是被稱為藥的東西,如果使用方法錯誤的話,也會變成毒。毒和藥的區(qū)別是根據(jù)使用結(jié)果來評價的,完全相同的東西在使用方法上既可以成為毒也可以成為藥,稱之為“藥毒同源”。(教授在論文中的觀點確實有道理,很好地反應(yīng)「梅蒂欣」在《花映塚》劇情對于毒本身的各類看法,想必和梅蒂欣交流過永琳想法也是如此罷?)
毒性是幾乎所有物質(zhì)都具有的東西,卻在剛誕生的梅蒂欣,這方面知識和經(jīng)驗都不足的情況下,很難主動地去區(qū)分“毒”和“藥”,毒物處理是很難的。梅蒂欣的精神本就宛如毒物定義一樣地曖昧且模糊,以被丟棄的人偶的身體為主體的“人偶妖怪”,同時是將“鈴蘭之毒”寄宿在體內(nèi)的“鈴蘭妖怪”。但是,她并沒有同時認(rèn)識到這兩者是“自己”,她的精神分為“人偶”和“鈴蘭”。在被四季勸導(dǎo)過之后,為真正意義上熟練地使用毒藥,梅蒂欣就必須將兩種精神團(tuán)結(jié)在一起。必須知道自己的精神深處的東西,自己的「真實的欲望」,正是所謂的“藥多也就成了毒藥”,梅蒂欣或許至今還不知道推動自己的“憎恨”的根源是“愛”,或許「藥毒同源」在這層語境下,就是「憎恨與愛的同源」。想必這也是ZUN在《東方花映塚》的路線結(jié)局中,安排梅蒂欣和永琳見一面的原因所在?今后「梅蒂欣」的夢想與目標(biāo)?

最后,簡單聊聊在梅蒂欣劇情路線的LAST BOSS「四季映姬」的臺詞:“鈴蘭は心の毒、彼岸花の毒は鈴蘭とは違う躰の毒”(鈴蘭是心之毒,彼岸花的毒和鈴蘭不同,是軀體之毒。),后續(xù)甚至認(rèn)為梅蒂欣是毒塊什么的?首先,將鈴蘭之毒認(rèn)為是「心之毒」,彼岸花是「軀體之毒」的說法,必然是ZUN的自創(chuàng)。但筆者還是能檢索到點蛛絲馬跡,通常在日文語境提到「心之毒」皆為與于佛教「貪嗔癡」三毒相關(guān)聯(lián)的說法,結(jié)合四季的閻魔身份與前身的地藏身份,基于佛教背景的取材就呼之欲出。石蒜的「軀體之毒」可以利用無緣塚一設(shè)設(shè)定中,完全四處彌散的紅霧就看得出,確實是對人類或者妖怪有危害的「軀體之毒」。
梅蒂欣線提到“如何使用道具完全由使用者的意志決定”、“道具只能單方面接受人類的思想”等觀點,指出人類和道具的邊界就是人類的意志和視角,沒有這些的道具只能被單方面利用,當(dāng)今互聯(lián)網(wǎng)中匿名用戶的集合體,正是不存在人類視角的情報和概念,用梅蒂欣線的話來說,就是“道具”,何嘗不是一種「心之毒」復(fù)合「軀體之毒」的毒塊呢?
四季是否在暗示著「梅蒂欣」身上在六十年一度的「大結(jié)界異變」中,作為剛剛誕生的妖怪兼具貪嗔癡齊全的「心之毒」呢?“貪”為梅蒂欣對吸收各種各樣毒物的過度收集欲?“嗔”即為梅蒂欣在異變過程中,完全傾瀉而出地對人類的復(fù)仇與憎恨的情感?癡則是剛剛誕生的梅蒂欣,無經(jīng)驗也無常識的莽撞無知?話雖如此,但四季將梅蒂欣身上的致命之處指出后,成功幫助梅蒂欣找到日后的道路,消弭三種「心之毒」并將其轉(zhuǎn)化為喜歡、快樂、著迷等正面積極性的情感,四季這里還只是彈幕戰(zhàn)+勸導(dǎo),導(dǎo)致「梅蒂欣·梅蘭可莉」在結(jié)局一反常態(tài)的表現(xiàn),純粹還是梅蒂欣自己理解的自己將來道路罷?畢竟按照東方中“毒”的定義來看,甚至永琳認(rèn)為:“毒物能作用于身體,是因為身體也是一種毒物”,共情情緒之下的痛楚自然更是種毒物。有趣的是,就在筆者檢索到講述「貪嗔癡」概念的佛教寺廟網(wǎng)站上,住持在熟悉的對象切身經(jīng)歷后,對其勸導(dǎo)消弭「心之毒」的方式,倒是與四季差不多?但住持還有對今后的切身建議就是。


其五 圣地巡禮
本次「梅蒂欣·梅蘭可莉」的角色原型巡禮地的選取,由于角色原型的確過于分散且模糊,所以圣地巡禮這塊可能更偏向意象化的體驗?諸如試圖在現(xiàn)實中的日本本土,緊扣「無名之丘」上綻放的各處鈴蘭花田的對照地點,但筆者個人建議最好在五六月的鈴蘭花期前去?
或者退而求其次,純粹以梅蒂欣前身的「兒童用腹語術(shù)人偶」背后,所代表的日本本土的「腹語術(shù)人形」的專門店鋪為主,合計六位本土的腹語術(shù)人偶大師的作品在店內(nèi)出售,試著去預(yù)約參觀參觀也好。畢竟轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)有鳥取縣流雛人偶館可供巡禮,愛麗絲在日本本土有多處「人形館」可供巡禮甚至在國外?自然,在梅蒂欣巡禮地選擇就得具有特殊性;
鈴蘭之里站
?入笠鈴蘭山野草公園




地址:長野県諏訪郡富士見町?6666-703
原型捏他:無名之丘
東方關(guān)聯(lián)角色:梅蒂欣
交通方式:JR中央本線?富士見站下乘坐免費接送巴士10分鐘+纜車升降機(jī),當(dāng)然可以選擇多乘一站到鈴蘭之里站拍拍照?(每年5月下旬至6月下旬 鈴蘭祭)
蘆川鈴蘭群生地



地址:山梨縣笛吹市蘆川町上蘆川 055-298-2111?
原型捏他:無名之丘
東方關(guān)聯(lián)角色:梅蒂欣
交通方式:乘坐JR石和溫泉站——前往上蘆川的臨時巴士1小時12分,終點下車徒步即到(臨時巴士僅在節(jié)日期間 鈴蘭之里祭通常在每年的5月中旬至6月下旬)
芽生鈴蘭群生地
(日本最大的原生本土鈴蘭的群生地)



地址:沙流郡平取町字芽生
原型捏他:無名之丘
東方關(guān)聯(lián)角色:梅蒂欣
交通方式:從平取町市街開車沿著道845號或638號線,需40分鐘(一般公開期間在每年5月下旬至6月中旬)
パペットハウス



地址:東京都新宿區(qū)下宮比町1-8?
原型捏他:兒童用腹語術(shù)人偶 球體關(guān)節(jié)人偶
東方關(guān)聯(lián)角色:梅蒂欣
交通方式:從JR飯?zhí)飿蛘緰|口檢票口步行2分鐘,建議提前預(yù)約參觀。


最后的最后,真心希望梅蒂欣如此反復(fù)且有趣的冷門捏他,能夠在日后中見到將其「Doll」感與兩個妖怪自我的矛盾感的體現(xiàn)出的同人二創(chuàng);再者,本篇比起以往同系列,其余專欄中較為濃厚的考察考據(jù)色彩,本次就更淡薄些。近似筆者在梅蒂欣身上所能構(gòu)思的,所能檢索的,各類「毒人偶」意象母題或者捏他要素等,來給梅蒂欣二創(chuàng)方面撰寫個兼收并蓄的分析與素材分享,興許稍微有點離題,但針對風(fēng)土記事系列的早期角色,個人能力確實只有這樣,還請各位多多擔(dān)待。