特朗普訪英,這次總算學(xué)會(huì)陪女王走路了,但還是不招英國人民待見……

當(dāng)?shù)貢r(shí)間6月3日,美國總統(tǒng)唐納德·特朗普(Donald Trump)和夫人梅拉尼婭(Melania Trump)乘專機(jī)抵達(dá)倫敦,開啟了對(duì)英國的首次國事訪問(state visit)。

Over three days the US president will be hosted by royalty and politicians. He will also take part in commemorations to mark the 75th anniversary of the D-Day landings.
在為期三天的國事訪問中,美國總統(tǒng)將受到英國王室和政界人士的款待。他還將參加紀(jì)念諾曼底登陸75周年的活動(dòng)。
雖然特朗普在一年前曾經(jīng)來到英國,但上一次只是工作訪問(working visit)。此次作為國事訪問前來,還是他上任后的第一次。
While Mr. Trump is only the third US president to make a state visit to the UK, the Queen has met nearly all of the 12 presidents in office who served during her 67-year reign.
特朗普是第三位對(duì)英國進(jìn)行國事訪問的美國總統(tǒng),英國女王伊麗莎白二世在位67年,幾乎已經(jīng)見遍了這期間執(zhí)政過的12位美國總統(tǒng)。











State?visits are primarily royal affairs, with the emphasis as much on ceremony as politics. But even so, the potential for?slip-ups?is huge.
國事訪問是英國王室的主要事務(wù),對(duì)儀式的重視像對(duì)政治一樣重要。但即便如此,依然很有可能出現(xiàn)失誤。
slip-ups?n. 錯(cuò)誤;失誤;疏忽
Trump made a mistake last year when he turned his back on the Queen and walked in front of?her while inspecting the guard at Windsor Castle
特朗普去年和女王一起在溫莎城堡檢閱衛(wèi)兵時(shí)就出了錯(cuò),當(dāng)時(shí)他背對(duì)著女王并且走到了女王前面。?

這一幕在當(dāng)時(shí)引來不少媒體和網(wǎng)友批評(píng),女王雖然是英國的女王,但她可是世界史上在位時(shí)間最長(zhǎng)的女性君主,外加93歲高齡??!
The?gaffes?were quickly picked up on social media, where he?was slammed forbeing 'rude' and 'disrespectful'.
特朗普的這些失禮行為很快傳遍了社交媒體,他因?yàn)椤按拄敗焙汀盁o禮”而受到猛烈抨擊
gaffe n. 失態(tài);過失
be slammed for 因……受到猛烈抨擊

看看女王當(dāng)時(shí)的表情,給你個(gè)眼神自己體會(huì)……
于是,當(dāng)今年特朗普與女王再次會(huì)面時(shí),不少網(wǎng)友都格外關(guān)注他是否能夠遵守王室禮儀。
采訪視頻中的特朗普似乎總算學(xué)會(huì)了配合女王的步伐來走路,不敢再隨意超越女王。
可盡管如此,他的到來還是在英國掀起了風(fēng)波。甚至人還沒有降落在英國,就先發(fā)布推特怒懟倫敦市長(zhǎng)薩迪克·汗,把對(duì)方稱為“stone cold loser”,直譯過來就是“冷血的失敗者”。


英國人民也沒閑著,大小規(guī)模的抗議活動(dòng)在英國不同城市輪番上演。
去年抗議特朗普訪問英國的充氣“特朗普寶寶”也將會(huì)再次在英國議會(huì)大廈附近放飛。
The baby balloon was flown above Parliament Square during the US President's visit to the UK in 2018.
2018年美國總統(tǒng)訪問英國期間,這只“特朗普寶寶”氣球就曾在議會(huì)廣場(chǎng)上空被放飛。

The Museum of London says it wants the Donald Trump baby balloon as an exhibit.
倫敦博物館已經(jīng)表示,希望將唐納德·特朗普的氣球作為展覽品展出。

Ollie Nancarrow, 18, cut an image of a polar bear and a climate change message on his family's land close to Stansted Airport, Essex.
一名叫做Ollie Nancarrow的18歲英國小哥,在斯坦斯特德機(jī)場(chǎng)(特朗普抵達(dá)機(jī)場(chǎng))附近的自家草坪上切割出了北極熊圖案和一條留言:“氣候變化是真的!”

此外,特朗普雖然受到了國事訪問規(guī)格的接待,但仍有一些細(xì)節(jié)與此前進(jìn)行國事訪問的美國總統(tǒng)不同。
Both former presidents George W Bush and Barack Obama were accommodated at Buckingham Palace during their respective state visits.
美國前總統(tǒng)喬治·W·布什和巴拉克·奧巴馬在各自對(duì)英的國事訪問期間都下榻白金漢宮。
可是特朗普本次訪英的住所設(shè)置在了美國駐英國大使的官邸。
對(duì)此,白金漢宮給出的解釋是“on-going renovations”,“正在裝修”。

特朗普訪英的第一天以英國王室接待為主,昨晚,女王在白金漢宮舉行國宴對(duì)其表示歡迎。


而今天,特朗普將與即將于周五卸任的英國首相特蕾莎·梅會(huì)面,正式商談與政治相關(guān)的事宜。
引用BBC的報(bào)道來說:
Behind the pageantry lie policy differences that divide Britain and the United States.
壯觀華麗的背后隱藏著分裂英國和美國的政策分歧。
其中一件,便是對(duì)華為采取的態(tài)度和措施。
英國的5G網(wǎng)絡(luò)從上周開始陸續(xù)在各大城市提供服務(wù),華為的設(shè)備在其中起到了不可或缺的作用。
盡管此前關(guān)于EE、Vodafone等英國運(yùn)營商限制華為參與5G建設(shè)的傳言層出不窮,事實(shí)證明,英國的公司和機(jī)構(gòu)還是用華為設(shè)備開啟了他們的5G時(shí)代。
據(jù)BBC報(bào)道:
The US is already angry at the decision - yet to be finalised - by British ministers to consider allowing the Chinese telecoms giant to build part of the UK's 5G mobile network.
對(duì)于英國考慮允許中國電信巨頭參與部分英國5G網(wǎng)絡(luò)建設(shè)的決定——雖然還未最終確定——美國感到憤怒。
They fear this would potentially give the Chinese state access - via Huawei - to British and thus American secrets.
他們擔(dān)心,這可能會(huì)讓中國政府——通過華為——獲得英國乃至美國的機(jī)密。
但時(shí)至今日,不管是美國、英國還是其它西方發(fā)達(dá)經(jīng)濟(jì)體,沒有一家有拿得出手的證據(jù)來支持美國這近似誹謗的無端指責(zé)。
除了華為,“脫歐”預(yù)期是梅與特朗普商討的另一重大議題。
據(jù)《衛(wèi)報(bào)》報(bào)道:
The US president, Donald Trump, has talked up the possibility of a post-Brexit trade deal between Washington and London during his state visit. Trump claimed talks were already happening after his ambassador made clear the US would expect to be allowed business access to the NHS as part of any deal.
美國總統(tǒng)特朗普曾高調(diào)提到此次訪問期間可能達(dá)成的后脫歐時(shí)期英美貿(mào)易協(xié)定。特朗普聲稱,美國駐英大使已明確表示美國企業(yè)有望被準(zhǔn)許進(jìn)入英國國民醫(yī)療服務(wù)體系,其實(shí),美英貿(mào)易談判已經(jīng)開始了。
美國企圖涉足英國國民醫(yī)療服務(wù)體系(NHS)遭到了英國人民的強(qiáng)烈抵制。

《衛(wèi)報(bào)》擔(dān)憂地說,這是英國人民面臨的“直接和緊迫的危機(jī)”(There are direct and immediate dangers):
The US ambassador made it clear that a trade deal would put our NHS on the block, to be chopped up and fed to hungry, circling US multinationals.
美國大使明確表示,貿(mào)易協(xié)議將會(huì)把我們的國民醫(yī)療服務(wù)體系出賣,這就等于把該體系剁碎了,喂給那些環(huán)伺覬覦我們的美國跨國公司。
來源:中國日?qǐng)?bào)雙語新聞(微信ID:Chinadaily_Mobile)
運(yùn)營實(shí)習(xí)生:解子鈺