最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

專訪|如何進(jìn)入全球頂尖翻譯“大廠”(二):招聘渠道及具體要求

2022-05-29 23:31 作者:翻譯技術(shù)點(diǎn)津  | 我要投稿

2022年5月,WITTA翻譯技術(shù)教育研究會(huì)聯(lián)合全球最大語言服務(wù)企業(yè) TransPerfect,共同舉辦了“Paper & Offer”沙龍活動(dòng),邀請(qǐng)業(yè)界專家學(xué)者、知名企業(yè)高管及名企實(shí)習(xí)生,圍繞畢業(yè)季最受學(xué)生關(guān)注的“論文寫作”和“實(shí)習(xí)就業(yè)”兩個(gè)核心問題展開討論,幫助學(xué)生掌握論文寫作基本框架,熟悉技術(shù)創(chuàng)新企業(yè)實(shí)習(xí)流程,了解語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展概況和用人需求,從象牙塔走向更廣闊的語言服務(wù)職場(chǎng)。

為進(jìn)一步解答大家的疑惑,本公眾號(hào)特別策劃了“Paper & Offer”系列專訪。本期專訪嘉賓是 TransPerfect 創(chuàng)博翻譯有限公司中國(guó)區(qū)翻譯團(tuán)隊(duì)經(jīng)理、高級(jí)翻譯、Alchemy Catalyst 認(rèn)證培訓(xùn)師陳方老師,擁有 10 年以上語言服務(wù)行業(yè)從業(yè)經(jīng)歷,500 萬字以上翻譯及審校經(jīng)驗(yàn)。下面的采訪內(nèi)容將包含 TransPerfect 招聘、行業(yè)市場(chǎng)以及學(xué)生求職相關(guān)的問題,讓我們來聽聽陳老師對(duì)語言服務(wù)相關(guān)問題的看法。


1?TransPerfect?是全球領(lǐng)先的語言服務(wù)與技術(shù)解決方案供應(yīng)商,大家對(duì)貴公司的招聘十分感興趣,請(qǐng)問從哪些渠道可以更加地具體了解貴公司的招聘要求呢?

我們公司在智聯(lián)、51Job 等多個(gè)主流招聘平臺(tái)均有發(fā)布招聘信息的,大家可以看到我們具體的招聘內(nèi)容,如果有疑問的話,也歡迎大家發(fā)郵件至 bj_recruiting@transperfect.com,與我們?nèi)〉寐?lián)系,咨詢?cè)敿?xì)的信息。


2?請(qǐng)問 TransPerfect 對(duì)譯員的歷史翻譯經(jīng)驗(yàn)、翻譯字?jǐn)?shù)有無硬性要求?請(qǐng)問對(duì)于“對(duì)某個(gè)領(lǐng)域較為熟悉”這個(gè)描述,比如對(duì)法律領(lǐng)域較為熟悉,貴公司衡量的標(biāo)準(zhǔn)是什么?

是沒有硬性要求的。當(dāng)求職者自我介紹熟悉某個(gè)領(lǐng)域時(shí),我們會(huì)在筆試中安排一段相關(guān)領(lǐng)域翻譯,根據(jù)求職者的翻譯質(zhì)量,衡量他在該領(lǐng)域的熟悉程度,具體以筆試成績(jī)?yōu)闃?biāo)準(zhǔn)的,如果求職者筆試中確實(shí)在這領(lǐng)域翻譯的很不錯(cuò),我們也會(huì)在后續(xù)的面試提問相關(guān)的問題,詢問以前是否做過這領(lǐng)域的翻譯等類似問題。


3?請(qǐng)問 TransPerfect 對(duì) PM 相關(guān)崗位和翻譯崗位的面試內(nèi)容有區(qū)別嗎?您可以具體談一談嗎?

我們對(duì)于 PM 崗位和翻譯崗位的測(cè)試重點(diǎn)是不一樣的,PM 也就是我們說的項(xiàng)目經(jīng)理,對(duì)于項(xiàng)目經(jīng)理崗位的測(cè)試,我們公司更注重于項(xiàng)目管理和溝通領(lǐng)域,而翻譯崗位的測(cè)試主要考察求職者的翻譯水平,求職者可以根據(jù)自身情況提前準(zhǔn)備。


4?請(qǐng)問貴公司的技術(shù)應(yīng)用主要體現(xiàn)在哪些方面?主要使用的是哪些 CAT 工具?對(duì)于 CAT 的使用有什么具體的要求嗎?有幸加入 TransPerfect 后,貴公司會(huì)安排相關(guān)的培訓(xùn)嗎?

我們公司的技術(shù)應(yīng)用領(lǐng)域非常廣泛,包括機(jī)器翻譯、人工智能技術(shù)、網(wǎng)站本地化工程、搜索引擎優(yōu)化等。我們公司主要使用的 CAT 軟件是自主開發(fā)的 Wordfast Pro,在求職者通過面試后,我們會(huì)安排有相關(guān)培訓(xùn)和考試,讓大家學(xué)習(xí)我們使用的一些 CAT 軟件,為后續(xù)工作做準(zhǔn)備,這一點(diǎn)大家不用擔(dān)心的,當(dāng)然提前了解一些 CAT 的使用也是很好的。


5?您認(rèn)為目前小語種翻譯的市場(chǎng)需求和就業(yè)前景是怎么樣?與英語的最大區(qū)別在哪里?

小語種翻譯市場(chǎng)與英語市場(chǎng)的區(qū)別在于前者的市場(chǎng)比較小。小市場(chǎng)意味著項(xiàng)目來源較少,可能不夠穩(wěn)定。如果具有小語種方面的才能,并且能夠找到對(duì)應(yīng)的、能提供充足項(xiàng)目的市場(chǎng),這是也很好的。小語種翻譯的市場(chǎng)規(guī)模和人才數(shù)量均小于主流語種,建議小語種人才找準(zhǔn)市場(chǎng)需求點(diǎn),并可發(fā)展一門主流語種以備不時(shí)之需。


6?您認(rèn)為市場(chǎng)對(duì)金融翻譯需求量大嗎?您能談?wù)勀壳笆袌?chǎng)主要對(duì)哪些類型的翻譯需求比較大嗎?

據(jù)我了解,目前市場(chǎng)對(duì)于金融翻譯需求量很大的。我們公司其他需求較大的專業(yè)翻譯領(lǐng)域有很多,包括生命科學(xué)、科技、市場(chǎng)營(yíng)銷、法律等。大家可以對(duì)這些領(lǐng)域進(jìn)行更深入的了解,可掌握其中的一兩個(gè)作為自己擅長(zhǎng)的專業(yè)領(lǐng)域。


7?有的同學(xué)嘗試考美國(guó)加州律師認(rèn)證深入學(xué)習(xí)法律英語,提高法律英語翻譯能力。請(qǐng)問您對(duì)于采用這種方式提高法律英語的專業(yè)性是怎么看待呢?

我認(rèn)為這對(duì)于英譯漢很有幫助的。因?yàn)橐恍┯⒚婪ǖ母拍钤谥袊?guó)司法體系中可能不存在準(zhǔn)確對(duì)應(yīng),考取美國(guó)律師認(rèn)證能幫助譯者把握相應(yīng)概念,選擇合適的中文表達(dá),在準(zhǔn)備考試的過程中,我們也會(huì)學(xué)習(xí)到很多法律知識(shí),這對(duì)我們是很有幫助的。


8?請(qǐng)問您對(duì)無相關(guān)經(jīng)驗(yàn)的翻譯碩士轉(zhuǎn)行做項(xiàng)目經(jīng)理有什么建議?項(xiàng)目經(jīng)理這一職位有沒有經(jīng)驗(yàn)要求?

沒有經(jīng)驗(yàn)要求的。項(xiàng)目經(jīng)理需要的主要專業(yè)能力為規(guī)劃和溝通。面對(duì)一個(gè)復(fù)雜項(xiàng)目,如何籌劃準(zhǔn)備,如何與上下游各方有效溝通,是項(xiàng)目經(jīng)理的工作挑戰(zhàn)。在我們公司,熟練的口頭和書面英語溝通能力是成為項(xiàng)目經(jīng)理的基礎(chǔ),如果大家有意向成為項(xiàng)目經(jīng)理的話,可以從這些方面做準(zhǔn)備。


9?對(duì)于翻譯專業(yè)或語言相關(guān)專業(yè)的學(xué)生,如果想在畢業(yè)后加入像 TransPerfect 這樣比較強(qiáng)的語言服務(wù)企業(yè),您認(rèn)為可以從哪些方面著手準(zhǔn)備?

首先,要具備一定的翻譯能力,這是我們做翻譯的基礎(chǔ)。即使我們現(xiàn)在有了機(jī)器翻譯,但人工的參與是不可少的。如果自己的翻譯水平有限的話,那么進(jìn)行機(jī)器翻譯譯后編輯的話,也很可能不知道該如何修改;其次,在這個(gè)基礎(chǔ)上,有意識(shí)地選擇一兩個(gè)專業(yè)領(lǐng)域多加練習(xí),積累實(shí)際翻譯字?jǐn)?shù),在這幾個(gè)專業(yè)領(lǐng)域鉆研,發(fā)展成為自己擅長(zhǎng)的領(lǐng)域;最后,要熟練使用一種 CAT 工具,比如一些主流的 CAT 軟件,像 Déjà Vu、Trados、memoQ 等等,同時(shí)了解自己的翻譯速度。


10?陳經(jīng)理,您是 TransPerfect 創(chuàng)博翻譯有限公司中國(guó)區(qū)翻譯團(tuán)隊(duì)經(jīng)理,有 10 年以上語言服務(wù)行業(yè)從業(yè)經(jīng)歷,經(jīng)驗(yàn)十分豐富,您可以從行業(yè)視角,給翻譯專業(yè)發(fā)展提供一些建議嗎?

根據(jù)我的自身經(jīng)歷和對(duì)行業(yè)的觀察,我有以下幾條建議供大家參考:

1、大量的練習(xí)是提高翻譯水平的基礎(chǔ)。專業(yè)譯員每天的翻譯量大概是兩三千字,學(xué)生階段也建議每天堅(jiān)持做一千字左右的翻譯,最好能輔以審校。

2、建立接觸最新信息的渠道。如英譯中,既要了解英美從業(yè)者每天交流些什么,也要了解中國(guó)從業(yè)者的語言表達(dá)。每天花一小時(shí)左右了解這些信息。

3、對(duì)翻譯技術(shù)和翻譯工具的掌握,基于實(shí)際的“應(yīng)用題”來加深理解。例如,現(xiàn)在需要對(duì) 100 個(gè) Word 文檔進(jìn)行處理,將所有的“1 號(hào)樓”“2 號(hào)樓”“35 號(hào)樓”等表達(dá),替換為“向陽(yáng)小區(qū) 1 號(hào)樓”“向陽(yáng)小區(qū) 2 號(hào)樓”等。最好的解決方案是什么


受訪者簡(jiǎn)介

陳方

TransPerfect 創(chuàng)博翻譯有限公司中國(guó)區(qū)翻譯團(tuán)隊(duì)經(jīng)理,高級(jí)翻譯,Alchemy Catalyst 認(rèn)證培訓(xùn)師,西安外國(guó)語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院 MTI 碩士研究生實(shí)踐導(dǎo)師,北京大學(xué)計(jì)算機(jī)輔助翻譯專業(yè)客座講師。北京大學(xué)理學(xué)學(xué)士,理學(xué)碩士。10?年以上語言服務(wù)行業(yè)從業(yè)經(jīng)歷,500?萬字以上翻譯及審校經(jīng)驗(yàn)。專注于醫(yī)藥領(lǐng)域翻譯、譯員管理及培訓(xùn)。熟悉多種計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具及機(jī)器翻譯譯后編輯工作流程。

專訪記者:陳雨

本文來源于微信公眾號(hào)“翻譯技術(shù)教育與研究”、微信公眾號(hào)“語言服務(wù)行業(yè)”,致力于語言服務(wù)行業(yè)資訊、洞察、洞見~ 關(guān)注我們,了解更多精彩內(nèi)容~?

專訪|如何進(jìn)入全球頂尖翻譯“大廠”(二):招聘渠道及具體要求的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
山东省| 平昌县| 灌阳县| 广南县| 蓬溪县| 恩平市| 海盐县| 扎囊县| 乐山市| 白城市| 富顺县| 浠水县| 永泰县| 辽源市| 新和县| 台江县| 封丘县| 磐石市| 长沙县| 梨树县| 竹山县| 化德县| 东乡族自治县| 平南县| 普宁市| 武鸣县| 竹北市| 新巴尔虎左旗| 收藏| 东辽县| 固始县| 龙里县| 改则县| 新田县| 巴中市| 轮台县| 辛集市| 龙海市| 合阳县| 拉孜县| 白朗县|