流浪者的新名字就叫「雪降」啦
布耶爾說:名字是生命中第一份饋贈。 所以我在之前準備好的「雪降」和「飛鳥」中糾結(jié)好久。 雪降(ゆきふる)出自?萬葉集?中的一首古詩,其實原句也并沒有多好的解釋,將這個名字留作備選也只是因為我覺得這個名字十分像他。 飛鳥(よのな)源于日漢雙譯詞典,將這個留作備選是因為我希望他可以像飛鳥一樣自由。自由與風,可以說是對獲得新生的他最好的祝福了。畢竟上個版本我能自我攻略和風綠色的阿散和解,有部分原因就是,風神巴巴托斯是位極溫柔的神明。 最后還是選擇「雪降」給流浪者命名,為此給這個名字強行定義新的釋義: 他如晶瑩剔透的雪花降落到世間,一塵不染的雪被迫沾染了世間的污穢。但即便如此,雪依舊是雪。獲得新生的雪依舊可以重回本色,而獲得新生的流浪者,在未來的旅途一定能獲得他所追尋「心」。 其實,他已經(jīng)獲得了呀。
標簽: