【歌詞翻譯/假名】浴室 La Salle De Bain
詞/曲:稚名林檎
翻譯:Samiule Bluyee
注:有參考其它翻譯,此為自用。
? ? ? ? 日語自學,可能有誤。

新宿(しんじゅ)のカメラ(camera)屋(や)さんの
新宿的照相館的
階段(なだん)を降(ふ)りた茶店(ちゃみせ)は
臺階下的茶店里
ジッポ(zippo)の油(あぶら)とクリーム(cream)
打火機的油和奶油
あんたの臺詞(だい)が香(かお)った
同你的臺詞一起飄香
云(い)ったでしょ?「俺(おれ)を殺(ころ)して」
不是說了嗎?“把我殺掉?!?/p>
今日(きょう)は特別(とくべつ)に笑(わら)って
今天特別得令人發(fā)笑
ばかりのあたしは丁度(じょうどう)
對于傻乎乎的我來說剛好
さっき一度(いちど)夢(ゆめ)で死(し)んだ
剛才一度夢到你死去
あんたを仕方(しかた)無(な)く愛(あい)す
那樣的你讓我心醉神迷
どうか見舍(みしゃ)てたりしないで
無論如何請不要拋棄我
洗(あら)って切(き)って水(みず)の中(なか)
在水中清洗切開我
呼吸器官(こきゅうきかん)は冒(おか)される
盡情地冒犯我的呼吸器官
あたしが完全(かんぜん)に乾(かわ)くの
直到我完全干枯為止
いまきちんと見屆(みとど)けて
請一定不要移開視線
磨(みが)いて裂(さ)いて水(みず)の中(なか)
在水中磨碎撕裂我
無重力(むじゅうりょく)に委(まか)される
讓我委身于無重力中
あたしが完全(かんぜん)に溶(と)けたら
直到我完全分解融化
すぐきちんと召(め)し上(あ)がれ
就是你飽食一頓之時
あんたが目(め)の前(まえ)で絕(た)えて
當我消失在你的眼前
嗚咽(おえつ)を止(と)められなかった
你居然止不住的嗚咽
なんだか浮世(うきよ)の全(すべ)て
不知為何還對這浮世一切
戀(こい)しくて堪(たま)らなかった
竟眷戀得難以忍受
Oh, Don't make me have those kind of dreams again.
噢,不要再讓我陷于這種夢境
A scent so sweet that it got me dirty.
一陣甜美的香氣濁染上我
The troops to protect me were out on patrol.
我的護衛(wèi)隊正在巡邏中
Please watch me closely and do check to see.
直到我完全干枯為止
I dry out completely, I dry through and through.
請一定不要移開視線
A lie so big that it got me dirty.
一陣巨大的謊言濁污了我
As soon as I said it, a wound opened up.
一旦我說出真心話,傷口就會再次裂開
And when I do melt down entirely,
直到我完全分解融化
immediately eat my everything.
就是你美餐一頓之時
You said it did not you? "Just do it, kill me",?
你不是說了嗎?“把我殺掉?!?/p>
So wash me, cut me. I am underwater.
所以在水中清洗切開我
My lungs and breathing are quite affected.
盡情地冒犯我的呼吸器官
Please watch me closely and do check to see.
直到我完全干枯為止
I dry out completely, I dry through and through.
請一定不要移開視線
Come shine me, tear me, I am underwater.
在水中磨碎撕裂我
Relying completely on zero gravity.
讓我委身于無重力之中
And when I do melt down entirely,
直到我完全分解融化
immediately eat my everything.
就是你美餐一頓之時
...Bon appétit...
…祝您好胃口…
I'm not afraid of a little boredom,?
我本來一點都不怕無聊
Why did the two of them ever chance to meet?
但為何我們注定相遇呢?
I'm not afraid of a little boredom,?
我本來一點都不怕無聊
Why did the two of them ever chance to meet?
但為何我們注定相遇呢?
I'm.…
我…