【渣譯】《阿爾科雷茲王子與魔法師》——C.A.史密斯

最初發(fā)表于The Sword of Zagan And Other Writings#2004
以下內(nèi)容翻譯自一份古老手稿,據(jù)稱為"跛足李莫爾時(shí)期"所留下的文獻(xiàn),然而作者的身份至今不為人所知。
塔庫(kù)布·汗,即巴爾赫蘇丹,膝下有位子嗣,名為阿爾科雷茲。這位年輕的王子性情暴躁,以華麗的奢侈與腐化的權(quán)力為伴,使自身的品行陷入嚴(yán)重的惡性循環(huán)。殘忍放蕩,專橫跋扈,這些人格上的缺陷導(dǎo)致儲(chǔ)君備受輿論的譴責(zé)。相比之下,他那明智公正的父王則深受百姓愛(ài)戴,進(jìn)一步地凸顯出王子的弊病。
白天,阿爾科雷茲王子沉迷運(yùn)動(dòng)和消遣,而在夜晚,他更沉溺在可憎的縱欲之中。他因嗜酒和濫//交臭名昭著,即使父王和大臣反復(fù)規(guī)勸他,他依舊置之不理。
這個(gè)時(shí)候,一位名叫阿瑪羅的著名魔法師從印度來(lái)到巴爾赫。因其精通預(yù)測(cè)未來(lái)之術(shù),所以他的聲名迅速傳遍全國(guó)。每個(gè)正在深陷困擾或渴望揭開(kāi)未來(lái)面紗的人都會(huì)拜訪他。魔法師的客戶涵蓋了不同等級(jí)和身份,畢竟煩惱不分階層,好奇心是普遍的人性。
阿爾科雷茲王子被一股普遍的沖動(dòng)驅(qū)使,來(lái)到了魔法師阿瑪羅的面前。阿瑪羅身著流動(dòng)的長(zhǎng)袍,雖然身材矮小,但眼神閃爍著精明與智慧。他從沉思中的墊子上站起來(lái),向這位王室的訪客致以敬意。
"哦,王子"他說(shuō)"您來(lái)到您卑微的仆人面前,希望我為您解讀命運(yùn)隱藏的深?yuàn)W預(yù)兆嗎?”
"正有此意。"阿爾科雷茲回答道。
"凡我力所能及,皆愿為您提供服務(wù)。"印度人回道,他示意訪客安坐,隨后準(zhǔn)備儀式。
仿佛接受了神秘的指示一般,房間剎時(shí)陷入黑暗。阿瑪羅取出多種香料和木材,將它們放入炭盆中。濃煙隨之升騰而起,阿瑪羅的身影似乎因?yàn)闊熿F而變得高大、神秘,被煙霧遮蔽了部分容貌和身形。魔法師以奇特而復(fù)雜的語(yǔ)言詠唱咒語(yǔ)。
而阿爾科雷茲則對(duì)變化目不轉(zhuǎn)睛,只見(jiàn)煙霧像是變成了無(wú)數(shù)奇異的形狀。整個(gè)房間似乎在不斷地?cái)U(kuò)大,黑煙也在隨之蔓延。
很快,變化固定為人形,阿爾科雷茲看見(jiàn)有另一個(gè)自己,還有認(rèn)識(shí)的人們的身姿。
他們身處宮廷內(nèi)部的王座廳,阿爾科雷茲占據(jù)蘇丹之位,已然成為巴爾赫的統(tǒng)治者,群臣向他朝拜。這一幕持續(xù)了很久,直到退散為黑煙。
魔法師站在阿爾科雷茲的身旁,解釋道:"您方才看見(jiàn)的是未來(lái)的投影,它將會(huì)成為現(xiàn)實(shí)?,F(xiàn)在,我將為您呈現(xiàn)另一段未來(lái)?!?/p>
魔法師再次念動(dòng)咒語(yǔ),煙霧盤旋涌出,房間也同時(shí)發(fā)生改變。隨著煙霧漸漸退散,阿爾科雷茲第二次看到令他熟悉的場(chǎng)景和人物。
他眺望巴爾赫法庭,這里是蘇丹為臣民伸張正義的圣地。他坐鎮(zhèn)王位,無(wú)數(shù)下民前來(lái)述說(shuō)自己的煩惱,尋求公正和公道。阿爾科雷茲果斷準(zhǔn)確地做出決策,以保證案件得到法律的妥善處理。
當(dāng)他的注意力被光臨的阿瑪羅吸引時(shí),印度的魔法師默然地拜見(jiàn)蘇丹,向他提出請(qǐng)?jiān)?。蘇丹正待回應(yīng)。印度人卻從胸口處拔出匕首,行刺蘇丹。
同一瞬間,盤坐觀看未來(lái)的王子發(fā)出驚恐的呼喊,隨即跌倒而亡,他被現(xiàn)在的阿瑪羅刺穿了心臟。
編者注:
阿爾科雷茲是在克拉克其他作品中也使用過(guò)的姓氏。這篇簡(jiǎn)短的精品展示了突然、意外結(jié)局的早期嘗試。我認(rèn)為它非常成功,盡管我們不太確定阿瑪羅的動(dòng)機(jī)。也許這只是德克薩斯州"他必須死"的正義觀念體現(xiàn)在法庭上的一種有效辯護(hù)策略。