守望譯事:2022周年紀(jì)念

三聲禮炮,原版《守望先鋒》落下帷幕。
2022年對《守望先鋒》來說注定是特別的一年。隨著《守望先鋒》“歸來”上線日期臨近,團(tuán)隊的主要力量都投向“歸來”,往年例行的行動檔案、周年紀(jì)念、夏季運(yùn)動會三檔活動變成了三彈周年紀(jì)念,以“傳奇皮膚換新顏”的方式帶來了這個夏天最后的狂歡。
雖然每一彈內(nèi)容推出時大家都吐槽“怎么又搞換色皮膚”,但這些內(nèi)容的包裝其實(shí)下了一番功夫,如果就這樣被默默封存不免可惜。原本打算第三彈活動推出后就寫這篇文章的,誰料那時“歸來”的本地化工作已經(jīng)進(jìn)入了白熱化階段,根本由不得分心。終于在“歸來”前夕的假期里找到了一點(diǎn)空閑,草草記錄一下周年紀(jì)念活動的本地化趣事,權(quán)當(dāng)為這段插曲留下一個注腳。
細(xì)心的玩家可能會注意到,今年周年紀(jì)念的每一部宣傳片都配有動感的音樂,并且分別采用了不同的風(fēng)格。其實(shí)三彈活動各有一套主題,背景音樂和上架皮膚的選擇均圍繞各自的主題來設(shè)計。不過出于種種考量,三套主題最終并未明牌展示給大家,只能由各位細(xì)細(xì)品味。接下來,我會從每套主題出發(fā)依次介紹每彈活動皮膚的譯名由來。
周年紀(jì)念精彩合輯第1彈:哥特潮流

周年紀(jì)念精彩合輯第1彈宣傳視頻
片中的配樂仿佛帶聽眾回到磁帶聽歌的八零年代,采用了哥特?fù)u滾的風(fēng)格(給定的名字提到了哥特,我去找了一些哥特?fù)u滾的音樂,聽起來也有些味道,但畢竟音樂不是我擅長的領(lǐng)域,如果這里的配樂實(shí)際上不是哥特?fù)u滾,歡迎批評指正)。標(biāo)題中“潮流”對應(yīng)的英文為Hits,表示熱門、備受歡迎。熱門歌曲就可以說是hit songs或者直接說hits。這里為了標(biāo)題好聽,將hit引申譯為了“潮流”。
第1彈選擇了一批同樣黑暗陰森的“哥特風(fēng)”皮膚,把他們統(tǒng)統(tǒng)刷成了白色。由于英文名基本都是原版皮膚名的同義詞,在翻譯中文名稱時,我們也會沿襲原本的格式。除了“天使”的“婀娜法師”和禪雅塔的“狂熱信徒”,其余四款皮膚名還融入了“白”的意思。比如源氏的皮膚是Oni“邪鬼”換色的Demon“蒼鬼”,英文版相當(dāng)于解釋了一下日語Oni的含義,中文只靠一個“鬼”字即可解決問題,留下一個字的發(fā)揮空間,于是把頭一個字替換成“蒼白”的“蒼”。

D.Va本期的皮膚White Cat“白貓露娜”對應(yīng)原版造型為身穿黑色洛麗塔小裙子的Black Cat“黑貓露娜”,中文里的“露娜”來自機(jī)甲側(cè)面獨(dú)有的LUNA標(biāo)志,而這款標(biāo)志則來自設(shè)計師Llia Yu家的小貓Luna。叫Luna的黑貓不免讓人聯(lián)想到經(jīng)典動畫《美少女戰(zhàn)士》中月野兔的伙伴/寵物黑貓露娜,正巧動畫中露娜的丈夫是只白貓,叫亞提密斯,于是我的第一版翻譯是“白貓米絲”。“米絲”對應(yīng)亞提密斯的后半部分發(fā)音,還能諧音Miss女士。


另外還有一版想法是借Llia家另一只貓的名字Momo,寫成“白貓沫沫”。然而理想很豐滿,現(xiàn)實(shí)很骨感,看到皮膚實(shí)際造型后突然發(fā)現(xiàn),機(jī)甲側(cè)面的標(biāo)志依然是LUNA,這就讓以上所有點(diǎn)子化為了泡影,最后老老實(shí)實(shí)翻成了“白貓露娜”。
?

周年紀(jì)念精彩合輯第2彈:神怪搖擺

周年紀(jì)念精彩合輯第2彈宣傳視頻
時間來到九零年代,宣傳片開頭的播放媒介也換成了一張碟片,這次的主題叫“神怪搖擺”。先說音樂部分,這部宣傳片用小美CG開頭的音樂《Summertime》做主旋律,又為每個英雄穿插了不同風(fēng)格的曲調(diào),配合主持人的播報臺詞,營造了電視購物廣告的氛圍?!皳u擺”對應(yīng)的詞是Jam,這個詞本義是果醬、擁堵,在音樂語境下指即興表演。在《魔獸爭霸3:重制版》中,巨魔巫醫(yī)有一句臺詞叫“We be jammin’”致敬了Bob Marley的歌《Jammin'》,為了體現(xiàn)這種隨著音樂即興搖擺的精神,當(dāng)時我們引用汪峰的歌《一起搖擺》翻成了“一起搖擺。”于是這次《守望》也借了這個詞。
第2彈的皮膚選擇同樣緊扣主題,選取了一批“怪物”。這次的皮膚基本都是往深色里改,除了“黑影”的“魅影黑貓”變成了亮眼的Neon Cat“霓虹炫貓”。Neon翻成“霓虹”很常見,霓虹也符合她賽博黑客的感覺,至于“炫貓”則有一點(diǎn)點(diǎn)個人發(fā)揮的成分。由于換色皮膚的名字我們都盡量保證和原版皮膚譯名格式近似,為了對應(yīng)“黑貓”,這里得給貓“來點(diǎn)顏色”。上次剛剛用過白貓了,這次還是換個顏色。畢竟這款皮膚的配色里青色和粉色都很顯眼,想想炫彩的霓虹燈,干脆叫炫貓吧。唯一的擔(dān)心是前段時間出自東北方言的網(wǎng)絡(luò)用語常把“炫”和“吃”劃等號,幸好皮膚上線后沒人吐槽這個“炫貓”讓人想“一口一個小貓咪”。
?

“秩序之光”當(dāng)年的萬圣節(jié)皮膚Dragon“巨龍”也推出了藍(lán)色版本的Hydra“海龍”。Hydra這個詞熟悉歐美漫畫的朋友們應(yīng)該不會陌生,常見的譯名為“九頭蛇”,它來自希臘神話中的九頭蛇妖海德拉,據(jù)傳說生活在海岸邊。既然跟“海”關(guān)系如此密切,就把“巨龍”改成了“海龍”,“?!鄙踔量梢援?dāng)作“海藍(lán)色”來體現(xiàn)皮膚的配色。
?

周年紀(jì)念精彩合輯第3彈:科技節(jié)拍

周年紀(jì)念精彩合輯第3彈宣傳視頻

隨著鏡頭向調(diào)音臺上的顯示屏拉近,我們聽到了兩千年代的電子音樂。標(biāo)題中“科技”對應(yīng)的英文為Techno,是電子樂的細(xì)分領(lǐng)域,譯作“科技舞曲”、“高科技舞曲”或“鐵克諾”等,這種音樂由合成器合成,用反復(fù)的節(jié)奏構(gòu)成涌動的機(jī)械聲浪,帶來一種科技感。
第3彈的皮膚同樣以科技、潮流為主題,譬如“法老之鷹”的 “機(jī)甲霸主”、D.Va的“芳華校園”等。不過個人心目中最值得一提的要數(shù)源氏的Genjiman“源特曼”,這款皮膚可以說是三彈周年慶所有皮膚里唯一一款沒有在譯名上和原皮膚保持格式一致的,他的原皮膚叫Sentai“戰(zhàn)隊超人”?!冻墤?zhàn)隊》、《假面騎士》、《奧特曼》都是日本特攝的經(jīng)典系列,原版的“戰(zhàn)隊超人”皮膚直接引用了《超級戰(zhàn)隊》的名字,甚至在皮膚專屬語音里還玩了《炎神戰(zhàn)隊》和《獸拳戰(zhàn)隊》的梗,實(shí)屬過癮。
這次的Genjiman皮膚最初仿照格式譯成“源氏超人”,但紅白黃的色彩搭配一下讓我想到昭和系奧特曼的經(jīng)典配色,詢問開發(fā)團(tuán)隊后也得到答復(fù),英文Genjiman確實(shí)是在梗Ultraman。那么問題就變成了如何把源氏的名字放進(jìn)奧特曼里。其實(shí)“源氏超人”也不是不行,畢竟奧特曼有一個流傳甚廣的民間稱呼叫“咸蛋超人”,但是這也太不明顯了。中間還想到過“奧特源氏”,畢竟前有“奧特賽文”,然而“奧特”這個詞用得也略顯張揚(yáng)?!霸词咸芈钡牡谝挥∠蟾瘛霸词咸貏eman”而不是源氏奧特曼,所以也放棄了。綜合考量下來,最后還是用了比較貼近英文結(jié)構(gòu)的“源特曼”。皮膚正式公布后,看到大家一眼都能get到是在梗奧特曼,我們的目的就達(dá)到了。另外看到有人說這個名字沒翻成假面騎士蓋茨之類的,翻譯不懂特攝!對此我表示:“臣妾冤枉啊!”
?

“獵空”本次的皮膚為Graffiti“涂鴉畫師”的換色版Tagged“涂鴉簽名”,tag做名詞是標(biāo)簽,做動詞是貼標(biāo)簽,但由于這款皮膚的主題是街頭涂鴉,tag這里指的其實(shí)是畫師們?yōu)t灑而極富個性的簽名。如果叫“簽名畫師”的話未必能聯(lián)想到涂鴉這一塊,所以還是選擇直接叫“涂鴉簽名”。另外值得一提的是Tagged本身也有“貼中了”、“黏上了”的意思,比如國外的“鬼抓人”游戲就叫Tag,抓到人以后會說“Tag, you are ‘it’!”(it這里特指鬼抓人的鬼),某種角度來說和“獵空”用“脈沖炸彈”黏人也很像呢。
?

三彈周年紀(jì)念活動的本地化故事聊到這里也差不多了。此刻距離原版《守望先鋒》畫上句號還有不到一個小時(這篇文章和大家見面的時候,零點(diǎn)的鐘聲早已敲響)。很高興能在六年前與你相遇,在五年前與你并肩作戰(zhàn)?!霸倬实穆猛疽灿薪K點(diǎn),然而新的征程就在眼前?!蔽覀儭妒赝蠕h》“歸來”再見!