我攤牌了,湖南人講話全世界最可愛
在什么都講段位的現(xiàn)在,低端玩家真的是太難了。游戲打得不好,你會被打成“倔強青銅”和“坑爹黑鐵”,在高玩的嘲笑下瑟瑟發(fā)抖。
而在普通話標準程度的Battle中,全國各地的南方人才們也被北方人消費了個夠,從蔡卓芬笑到渣渣輝,從竊格瓦拉笑到藍瘦香菇,從四川到福建到廣西,都被貼上“塑料普通話”的標簽。
但在各種塑普之中,有一種塑普,她不卑不亢,坦坦蕩蕩,充滿了綜藝和我們的生活。
她不如廣東塑普軟糯,也不似廣西塑普野生,她聽起來驕蠻傻雕,卻處處都流露著可愛與真誠。
她,就是狹義語境下的唯一指定塑普,湖南塑料普通話。
湖南塑普,可愛到中毒?
試想一下,如果你有一個湖南女朋友,共進晚餐時她越過剁椒魚頭,對你說:
“你愛我不咯(lo)?”
“那你愿意娶我啵(bo)?”
“那你愿意一輩子對我好一輩子不許惹我生氣不咯(lo)?”
這是《屌絲男士》里,柳巖對大鵬發(fā)起的“求婚三連”。親切的家鄉(xiāng)話,讓柳巖一秒變身可愛鄰家少女。

而在四季分明的湖南,一定要用“你要哦該咯?”(你想咋整)作為爭吵的結(jié)語,引導(dǎo)一個開放式結(jié)局。
語調(diào)偏高,嗓門偏大版的“你要哦該咯”表示一種無所畏懼玉石俱焚的挑釁。而語調(diào)偏低,聲音柔和些的“你要哦該咯”則暗含著他的絕望與無奈。
同樣的一句話,兩種不同的語調(diào)代表著兩種截然相反的發(fā)展,憤怒、不堪、委屈、真誠......種種復(fù)雜情緒可能同時都深藏其中。爭吵都如此可愛,也只有浮蘭話了。

因為含義豐富用途廣泛,從《天天向上》到《快樂大本營》,汪涵將“你要哦該咯”帶上各種綜藝節(jié)目,甚至因為過于有毒以至于出現(xiàn)人傳人現(xiàn)象,讓香港萌娃費曼在《爸爸去哪了》對著影帝老爸吳鎮(zhèn)宇,也飆出一句標準的長沙化版“你要哦該咯”,讓霸道總裁憐愛又無奈。
被傳染并不是他的錯,只怪可愛的湖南塑普太上頭。
“長沙小驕傲”張藝興,最大的愛好是在節(jié)目嗦塑普,“啊喲嘞,莫(mo)搞我咯!”“煩人不咯!”讓本就看起來無比純良的小綿羊更顯無辜。而他可愛的塑普,也傳染了隔壁江西老表黃磊,在節(jié)目上深情地說“不要咯,哥哥們會懷疑我的咯?!?/p>

據(jù)張PD說,連韓國人都被塑普的魅力折服,他在exo進修時,純正的塑普帶跑同隊所有韓國歐巴。
那么可愛的湖南塑普到底擁有什么魔力,國內(nèi)國外無敵手,讓接觸的人一個不落,全部中毒的呢?
湖南塑普,為什么這么上頭
湖南塑普最有傳染性的就是她那獨特的腔調(diào)了。據(jù)說,上手湖南塑普的最快方法,就是用唱歌的調(diào)調(diào)講話。
很多時候,我們用音調(diào)來表達喜怒哀樂(比如臥草的一百種說法)。標普以北方官話為基礎(chǔ),四個音調(diào)ā、á、 ǎ、 à分工明確,讀來鏗鏘有力,字正腔圓。而湘語音調(diào)數(shù)量一般是5-8個,因此對于長期用更多的音調(diào)來表達情感的湖南人來說,標普的四個音調(diào)顯然不夠[1]。
所以盡管塑普理論上也同標普一樣是四個聲調(diào),但是我們能很明顯地感受到,他們的調(diào)有點“不著調(diào)”——經(jīng)常是和著他們上揚的情緒,能挑多高挑多高。明明是平聲(?。?,卻要挑成上聲(á),是上聲的,則要挑得更高。

轉(zhuǎn)著彎向上挑的高音讓湖南人說話像唱歌一樣,配合著他們說話快不打彎的語速,魔性帶感,能夠迷倒眾生也就不再奇怪。畢竟,誰能拒絕這樣開心快活的語言呢?
和所有南方方言一樣,湖南人也難逃平翹舌、nl和hf的折磨[2]。
如果你湊巧有個浮蘭室友,你大概率會被“我肥來噠”和“怎么肥四咯”洗腦。

與習(xí)慣張大嘴巴說話,發(fā)音字字飽滿的北方人相比,湖南人發(fā)音時嘴巴并未張完全,硬要說的話,嘴型像是含著一小塊豎著的鵝卵石。
就拿聲母發(fā)音來說,送氣音,也就是p, t, k, q, ch, c,湖南人是不送氣的[3]。倒不至于像廣西人把“想哭”讀成“香菇”,把“天天”讀成“顛顛”,湖南人的發(fā)音會微妙許多。
如果說標普發(fā)送氣音時的感覺,像是從嘴巴里吐出一顆鵪鶉蛋,那么湖南人在說這些音時,頂多是小魚吐泡泡。
除了音調(diào)和發(fā)音之外,湖南話可愛的秘訣就在于她獨一無二的語氣詞。

據(jù)研究,塑普頻繁使用的語氣詞多達12個,是標普的兩倍[3][4]。
咯是弗蘭人講得最多的一個字,沒有之一。它不僅可以表疑問,還可以通過音長和語氣表達怒氣值。
它還可以用于打招呼,比如許久未見的朋友打招呼:“XX別(弗蘭人對朋友的昵稱),洗jio(腳)克(去)啵?”根據(jù)坊間傳聞,每日深夜,都有一半的湖南人在給另一半湖南人洗jio。
弗蘭人也很愛賣萌:塑普版的“沒事”是“冒得事噠”,“我吃過了”是“我恰(恰飯的?。﹪}?!?/p>
就很,萌萌噠。

頻繁使用又很獨特的還有“噻”,用法同Let's go。
“下課打球啵?”“走噻!”
“噻”甚至讓放學(xué)約架都變得可愛----“來噻,來噻,你看我怎么打你咯。”
當(dāng)我們結(jié)合多種語氣詞,句子會變得更可愛,不信你看:
“我餓噠,有個巷子的糖油粑粑好好恰滴,我?guī)闳コ钥?,走噻??/p>

配合音調(diào)和語速,浮蘭塑普,既可愛又Rap,也難怪那么洗腦了。
那么弗蘭人有多愛嗦他們的塑(suo)料普通話呢?
湖南省的第一語言,是塑普
在學(xué)校,弗蘭小朋友一口一個“你要哦該咯”放學(xué)后相約小操場;在單位,弗蘭上班族對著領(lǐng)導(dǎo)說:“別給這么難的任務(wù)噻,別搞我咯?!?/p>
只要有湖南人在的地方,就有一口親切可愛的塑料普通話。
可是,別看現(xiàn)在說得歡,湖南塑普的誕生,其實是一個美麗的錯誤。
上世紀八十年代,全國正在大張旗鼓推廣普通話[5]。湖南地區(qū)因為方言又多又復(fù)雜,讓普通話推廣變得尤其困難。七大類漢語方言,湖南地區(qū)占四種:湘語,西南官話,贛語和客家話,以及一些大類不包括的土話和鄉(xiāng)話 [6][7]。

湘語超過半數(shù)湖南人都在說,是湖南使用最頻繁的方言 [8][9]。而湘語源于古代楚語,在音調(diào)、發(fā)音和詞匯上都與北方官方存在很大差別。先賢孟子曾評價楚語為“南蠻鴃舌”之語,翻譯成現(xiàn)在的話就是“這是什么鳥語”,可見當(dāng)時的湖南話對于這個山東大漢來說是多么難懂了。
即使在湘語內(nèi)部,根據(jù)地理位置的不同,也分成長益片、婁邵片、吉溆片三種不同版本的湘語[8]。而在長益片又分成三個小片,在小片之中長沙話和湘鄉(xiāng)話也有不同。
所以在湖南,五里不同音,十里不同調(diào),可真的不是在開玩笑。走出家門,下一個村就是異國他鄉(xiāng)。

奇妙的是,在殘酷的多種方言battle之后,最終由塑料普通話完成大一統(tǒng),復(fù)雜多元的湖南方言們與標普融合,在塑普身上達成共識。
當(dāng)然,塑普也不是一下子就長今天這樣。從時間線來說,越早越像方言。而我們現(xiàn)在所聽到的,已經(jīng)近乎是完全體的塑普了,80 90后們大多可以說得一口還不錯的普通話,很多人甚至可以分得清hf和nl[3]。所以現(xiàn)在的湖南塑普除了發(fā)音、語氣詞和一些詞匯,與標普基本別無二致。
而塑普如此受追捧,原因也很簡單——它集普通話與方言之長,非常萬能。因為底子是普通話,所以即使是完全聽不懂方言的外鄉(xiāng)人,也基本都能聽懂塑普[3]。而在此之外,塑普又繼承了方言在調(diào)調(diào)和語氣詞的“神韻”, 錦上添花,聽來倍感親切,熱情友好[3][10]。

不僅如此,塑普還擁有很多方言和普通話都沒有的特殊優(yōu)勢,作為一門年輕的地方語言,他充滿活力,還在不斷進化。
因為音調(diào)的特殊性,塑普對很多外來詞匯的接受度都很高。甚至可以與外語無縫銜接。
2016年,廖佳琳以一首“蹂躪你的吉普”(rolling in the deep)一炮走紅,嘹亮的嗓音與曲折的調(diào)調(diào)水乳交融,Rolling in the deep下一句緊跟“我寧鄉(xiāng)來只豬(ju)”,穿透耳膜直達思維,讓靈魂顫抖,讓阿呆(阿黛爾)沉默。

塑普也在不斷創(chuàng)作網(wǎng)絡(luò)新語,成為湖南方言與普通話世界交流的橋梁。
“雷人”這個上古網(wǎng)絡(luò)熱詞就是通過塑普流傳而出,“雷”自古以來就是長沙話方言,與我們現(xiàn)在的使用方式完全一致。而前些年火到飛起的“沒卵用”和“有卵用”兩兄弟也同樣源自湘語。
甚至今年頻繁刷屏的“Up主又在恰飯了”的“恰飯”也源于湖南塑普。
兼容并包的同時還能不斷輸出,湖南塑普,你真是下不得地嘞(你真是太強了)。
在湖南,剁椒魚頭和農(nóng)家小炒肉,都辣不過浮蘭妹陀。能嗦的不僅有香噴噴的湖南米粉,還能嗦一口suo料普通話。
這么可愛的語言,你能不愛的咯?
作者:唐小船
參考文獻:
[1]胡烽. (2019). 湘語聲調(diào)的類型學(xué)研究
[2]周芍. (2013). 長沙方言新老兩派的語音對比研究.?現(xiàn)代語文: 下旬. 語言研究, (12), 18-19.
[3]王藝亦. (2018). 長沙“塑料”普通話研究
[4]徐晶凝. (2000). 漢語語氣表達方式及語氣系統(tǒng)的歸納.?北京大學(xué)學(xué)報 (哲學(xué)社會科學(xué)版),?3, 136-141.
[5]中華人民共和國教育部.(2006). 當(dāng)前推廣普通話工作的背景
[6]中華人民共和國教育部(2013). 中國語言文字概況.
[7]彭建國,彭澤潤. (2008). 湖南方言歷史研究
[8]中國社會科學(xué)院語言研究所. (2012). 中國語言地圖集 第二版 漢語方言卷.
[9]湖南省人民政府(2013). 湖南
[10]勁松, & 牛芳. (2010). 長沙地方普通話固化研究——地方普通話固化的個案調(diào)查.?語言文字應(yīng)用, (4), 41-49.