【中日自譯】高橋直純的照片日記 2023.02.07.
おさんぽ…楽しかった?
散步…很開心?
譯/風(fēng)默然
ほんと。
あの企畫は、
すごいとつくづく思う?
(?? ? ? *)?????.*?.
真的。
深切地覺得
那個企劃好厲害?(譯注:前幾天nao參與的戲劇企劃『散步』。)
(?? ? ? *)嗯嗯?.*?.
毎日、
違うキャストってだけでも大変なのに、
さらに、ストーリーも違えば、
新作まであったりして…。
音響、照明、演出も、
全て作り上げながら本番に向かってく。
そのエネルギーは、
半端ないデカさが必要。
每天,
光是由不同的演員出演就很辛苦了,
而且,故事劇情也不相同,
甚至還有新作…。
音響、照明、演出都是
一邊完成一邊走向正式演出的。
這種能量
需要相當(dāng)?shù)木薮蟆?/p>
いつも楽しそうに、
いつもパワフルに、
笑顔、笑い聲がたえなくて…。
總是很愉快的樣子,
總是充滿力量,
笑容、笑聲連綿不絕…。
あの場所にいられて、
ほーんとに幸せだったなぁ。
(*?︶?*).?.:*
能成為那里的一員,
真的感到很幸福啊。
(*?︶?*).?.:*
會場にいてくれた皆さんの笑顔、
漏れ聞こえる笑い聲。
…そこに一緒にいたという溫度、
…“ぬくもり“…を感じられる。
在會場觀劇的各位的笑容,
時不時傳來的陣陣笑聲。
…能感受到大家一起處于那個空間中的溫度,
…即“溫馨感”。
生で會えたという、
當(dāng)たり前だったことが、
やっぱり今は特別嬉しくて。
幸せだったなぁ。
嬉しかった。
(*°?°)*?_?)*°?°)*?_?)????
面對面和大家見面,
明明這是件理所當(dāng)然的事情,
但是現(xiàn)在特別的令人高興。
感到很幸福啊。
很高興。
(*°?°)*?_?)*°?°)*?_?)嗯嗯
遠くから。
そして…
近くから。
時間作って會いに來てくれて、
本當(dāng)にありがとうございました?
?(?'?'?)?*
遠道而來。
以及…
從近處趕來。
抽出時間前來見我,
真的非常感謝?
?(?'?'?)?*
楽屋には、
マネージャーとかは入れない、
対策を講じていたので、
撮れた寫真は少ないけど。
會場入りする前に、
撮ってた寫真をupするねー。
??? ?(?????)??*????*?
劇場后臺
不允許經(jīng)紀(jì)人進入,
且因為要研究演出對策,
所以拍攝的照片很少。
但在進入會場之前
拍攝了照片,在此上傳上來哦。
??? ?(?????)??*????*?

やっぱ。
“I need you”なのです。
(*?︶?*).?.:*
果然。
正是“I need you”。
(*?︶?*).?.:*
いよいよ。
14日には、
直純のチョコっとクッキング
やりまーぁーす?。?!
?(?'?'?)?*
遊びに來てね?
終于快到了。
14日
將要舉辦
直純的巧克力稍稍烹飪!??!
?(?'?'?)?*
請過來玩哦?
會いにきてI need you?
( ′罒`*)?"
前來見我吧I need you?
( ′罒`*)?"