隨緣的《賽馬娘》漫畫(huà)翻譯:想被小草鼓勵(lì)一番


想被楚楚可憐的大和撫子狠狠地鼓勵(lì)一番。
注:原句為:“生きていれば、辛い事も悲しい事もあります。(活著就一定會(huì)有苦難和悲傷。)”,根據(jù)我的理解,我擅自翻譯為漢語(yǔ)的諺語(yǔ):“人生在世,不如意之事,十有八九”。如果翻譯不準(zhǔn)確或者這種文體不妥還請(qǐng)直接指出,我一定會(huì)聽(tīng)取的!
翻譯:我自己
嵌修:圖片商店西西二零二零
潤(rùn)色:我本人
校對(duì):觀眾姥爺
圖源(ホーミング?様):
https://twitter.com/homing01/status/1637045425076322304
標(biāo)簽: