夜溟彼岸花傳記二雙語(yǔ)臺(tái)詞
(日語(yǔ)聽譯原文,中文二次翻譯與官方結(jié)合)
炎の音
(火焰焚燒的聲音)
枯れた花
(枯萎的花朵)
彼女が迷いもなく去っていく後ろ姿に
(她毫不猶豫離去的背影)
怒りを覚えることはない
(這一切卻并不令我憤怒)
?
散りゆく夢(mèng)は長(zhǎng)く退屈だが
(凋零的夢(mèng)境漫長(zhǎng)無(wú)趣)
浮世に植えた執(zhí)念の種は
(而我種在浮世中的執(zhí)念之種)
香りに釣られた黒い蝶のように
(會(huì)像循香而來的黑蝶一般)
わたくしの側(cè)に戻ってくる
(回到我的身旁)
?
わたくしは彼らの執(zhí)念と願(yuàn)望を聞き
(我傾聽他們的執(zhí)念和欲愿望)
その鳴き聲も
(他們的慟哭)
その笑い聲も
(他們的笑聲)
いずれ三途の川に落ちたため息へと返り
(最終都會(huì)化為墜入三途川的一聲嘆息)
?
彼らと公正な契約を結(jié)び
(與他們結(jié)下絕對(duì)公正的契約)
受け取った魂と対等な願(yuàn)望を葉える
(以對(duì)等的靈魂為代價(jià)實(shí)現(xiàn)他們的愿望)
?
甘い祈りを摘み
(摘取他們的美好祈愿)
慟哭する魂を奪う
(帶走還在慟哭的靈魂)
彼らの肉は骨となり
(他們的肉身化為枯骨)
そして骨もまた咲き誇る
(枯骨又將再度綻放)
?
執(zhí)念がある限り
(尚有執(zhí)念彌留)
わたくしは生き続ける
(我便能長(zhǎng)存于世)
わたくしを待っているのは
(等待著我的)
生と死を超え
(是跨越生死)
幾度も散り
(無(wú)數(shù)次的凋零)
また咲くこと
(和再度盛開)
?
三途の清らかなせせらぎの中に
(冥河的潺潺流水中)
骸骨で作られた一人の巨人の
(我看見一個(gè)骸骨的巨人)
暗闇を切り裂く光景を見た
(一刀斬開了黑暗)
?
わたくしは今夜
(今夜)
また蘇る
(我將再度蘇醒)