【游戲王日文wiki翻譯】Meta/Hate

譯者的話:
游戲王是我兒時就開始玩的一款游戲。然而我在反思自己對這個游戲的方方面面究竟有多少理解的時候,我發(fā)現(xiàn)自己仍然像個孩子。于是決定翻譯一些日語wiki上的重點條目,一方面是練習語言,一方面也是想加深對游戲王乃至這個世界的認識。個人水平有限,歡迎各位同好多多與我交流。

Meta/Hate
“meta-”是一個源自拉丁語的前綴,后面接續(xù)其他詞語時,有“高于~”或“超越~”的含義。
然而,在游戲王OCG的玩家之間,它指的是與特定的卡牌、戰(zhàn)術或卡組相應的對策手段。
“系統(tǒng)崩潰”是“ABC-龍型破壞炮”Meta,“墓穴的指名者”是手坑Meta,而“王宮的號令”是“影依”系列Meta,多是像這樣用作接尾語。

與“meta”相關的主要詞語
Metagame
在實際的游戲,也就是“決斗”開始之前所進行的游戲。
意思是“理解環(huán)境并組出適應環(huán)境的卡組”。
為了贏得比賽,必須考慮環(huán)境中正流行什么樣的卡組,以及用怎樣的卡組構筑來應對。
一個卡組流行,帶動相應的對策卡也開始流行,主流卡組針對對策卡做出相應的對策,之后或是其他的對策卡開始流行,或是強于目前對策卡的其他卡組開始流行……環(huán)境總是在像這樣變化,Metagame要求玩家具有透徹理解最新環(huán)境的能力。
大多數比賽都是BO3賽制,因此副卡組的構筑也很重要。
Top Meta
位于環(huán)境頂點的卡組或卡組群。
幾乎是“主流卡組”的同義詞。
打Meta(譯注:日語原文為メタを張る,縮寫為メタる。因為是日語游戲王OCG里特定的說法,漢語中不太好對應,姑且翻譯為“打Meta”)
指針對主流卡組做出對策。
在此之中使用的卡牌被稱為“Meta卡”,使用的卡組則被稱為“Meta卡組”。
但是要注意,術語 “Meta卡組”有時也指主流卡組。
還有一種叫做“Metabeat”的卡組類型,是基于對各種各樣的卡組都去打Meta的理念構筑而成的。

萬智牌玩家在很久以前就開始使用“Metagame”這個說法了,意思是上文提到的 “在游戲前預測主流構筑的更高層面的游戲”。 于是在OCG玩家之間,逐漸將對主流戰(zhàn)術使出對抗手段稱作“打Meta”,不知不覺間“Meta”這個詞也就變成了”對抗手段“的意思。
“Meta”意指“對抗手段”是游戲王里獨有的用法,在其他游戲里,“Meta”的說法多是指“主流的戰(zhàn)術”。
在英語圈的游戲王TCG玩家之間,“Meta”同樣是指頂級卡組,“打Meta”的行為被稱為“Hate”。

譯者的話:
這篇主要關于游戲王里的術語的文章,各位看完覺得如何呢?我們的語言與我們的思維和行為有著千絲萬縷的聯(lián)系,語詞所至之處總是會帶去改變的可能性,一場場的決斗在這個意義上成了人與人、人與事物的一次次密切的溝通。只要我們一直保持對這個游戲及與它相關的任何東西的好奇心,就總會有所收獲。