◇ 夜迷事 - 多間硝子


弱そうで脆くて小さい人
感覺(jué)這脆弱瘦小的人
とても魅力に感じます
非常富有魅力
脳味噌だけは他人よりマシ
似乎只有腦筋比他人更聰明
バレなきゃ正義だと教わった
所以告訴他只要不暴露就是正義

見(jiàn)えないものほど見(jiàn)てみたい
越是沒(méi)見(jiàn)過(guò)的東西越是想見(jiàn)識(shí)一番
好奇心は病のよう
好奇心仿佛疾病一般
やり方なんて何でもいい
要怎么做都無(wú)所謂
今日はそこの奴にしておこう
今天的目標(biāo)就是那家伙了

なり 振り 構(gòu)わず
方法 手段 都無(wú)所謂

ただ 不幸まき散らし 生きてます
只是 傳播著不幸 生活下去

嗚呼!
啊?。?/span>
僕は 僕は 僕は囁く
我 我 我輕聲低語(yǔ)道
理解 理解 理解できるか?
理解 理解 能夠理解嗎?
人を 人を 人を食らう
把人 把人蠶食殆盡

夢(mèng)だったら いいのにな
如果是夢(mèng)就好了啊
変な人と烙印を押され
被烙上怪人的印記

見(jiàn)知らぬ人に襲われて
被不認(rèn)識(shí)的人襲擊
世の中じゃこれが正しいらしい
世間似乎把這稱作正義
かなりいい育ちをしてますね
看來(lái)他們的教育可真是不錯(cuò)呢

闇夜に 紛れて
藏身于 黑暗中

忍び寄る恐怖こと 我無(wú)敵
恐怖悄然到來(lái) 我便是無(wú)敵

嗚呼!
啊?。?/span>
僕は 僕は 僕は囁く
我 我 我輕聲低語(yǔ)道
理解 理解 理解できるか?
理解 理解 能夠理解嗎?
人を 人を 人を食らう
把人 把人 把人蠶食殆盡
夢(mèng)だったら いいのにな
如果是夢(mèng)就好了啊



虛しさなんかじゃ
反正憑借著空虛感
どうすることも出來(lái)ないし
也什么也無(wú)法做到
満たされないのは
感到無(wú)法被滿足
誰(shuí)も感じてんだ
每個(gè)人都是一樣的啊

けど
可是
嗚呼!
啊啊!
僕は 僕は 僕は囁く
我 我 我輕聲低語(yǔ)道
理解 理解 理解できるか?
理解 理解 能理解嗎?
人を 人を 人を食らう
把人 把人 把人蠶食殆盡
夢(mèng)だったら いいのにな
如果是夢(mèng)就好了啊


嗚呼!
啊?。?/span>
誰(shuí)か 誰(shuí)か 誰(shuí)かいないか
有沒(méi)有 有沒(méi)有 有沒(méi)有誰(shuí)在啊
消える 消える 消える身體を
消失的 消失的 消失的身體
繋ぐ 繋ぐ 繋ぐものは
維系住 維系住 維系住的東西

もうどこにも見(jiàn)當(dāng)たらないや
已經(jīng)哪里都找不到了啊


翻譯:SuzuchU
編輯:無(wú)言獨(dú)狐
校對(duì):你和我