【授權(quán)自譯】分析《六位王后》中所有的歷史參考文獻(xiàn)(3)《Don't Lose Your Head》
已獲得授權(quán),原博鏈接:https://www.rachaeldickzen.com/blog/2020/6/25/dontloseyourhead
(譯者注:我所有的翻譯作品目前只在微博與B站有發(fā),如果在其他地方看到了請告訴我(感覺小冷圈應(yīng)該不會有盜用)希望新來的讀者看完本篇如果感興趣的話也請看看其他篇目叭)
?
————————————以下正文
? 今天我們來看安妮·博林的歌《Don't Lose Your Head》。這首歌受Lily Allen的影響,與她早期的歌曲有相似的用詞與旋律結(jié)構(gòu)。
? ?許多時候,哪個王后說了哪句臺詞并不重要,所以我在對話里統(tǒng)一標(biāo)注的是Queen(王后)

Hang on a sec. Who was that other one?
Aragon: I think you’re thinking of me! ?
No, there was definitely a really important one. ?
Aragon: Yeah, still me!
Yeah. I think she, like, overlapped with you. Yeah, the really important, controversial one that people actually care about. Yeah. You know…
The one you’ve been waiting for. The mystery,?The one who changed history. The temptress. The one with the plan, The plan to steal the man!
Queens: Anne!
The one who chased the king, But paid the price with a swordsman’s swing.
Queens: Will she be the one to win? Anne Boleyn, Anne Boleyn, Anne Boleyn, Anne Boleyn, Anne Boleyn, Anne Boleyn, Anne Boleyn!
Boleyn: What? Oh… sorry.????????????
She points to Maggie and she gives her a beat.
? 我不知道能通過學(xué)術(shù)資料或者其他的什么方式來證明這段對話,但是安妮博林是亨利八世最有名的妻子這件事是幾乎沒爭議的。如果你在街上隨便找?guī)讉€路人,讓他們說出亨利八世的六位妻子是誰,我敢肯定,安妮博林肯定是他們答對的其中之一。她在當(dāng)時就已經(jīng)臭名昭著了,死后更甚,幾個世紀(jì)以來,關(guān)于她是女巫并且有六根手指的傳言越來越多。
? 不正確的是:所有的記錄都表明亨利八世追了安妮博林很久,而她不是追亨利八世的那個(歌詞里說她the plan to steal the man)能把安妮與亨利睡過的其他情人分開的主要原因是安妮拒絕這么做(與亨利發(fā)生婚外情)如果要在國王身邊呆著,她希望可以與其結(jié)婚,她也因此而被成為妓女好幾個世紀(jì)了,真是可惜。
? 安妮確實是被一位法國劍客所處決的??偟膩碚f,在英國被處決的人通常都是被行刑者用斧子殺死的,有些行刑者經(jīng)驗豐富,有些毫無經(jīng)驗。沒有經(jīng)驗的行刑者會讓被處決人死得很痛苦(例如瑪格麗特·保爾在1541年被執(zhí)行死刑,一些報道稱一位沒有經(jīng)驗的行刑者在第一次沒有砍中她的脖子而是擊中了她的肩膀,并且砍了她十多次才讓她死亡)所以亨利八世讓一位經(jīng)驗豐富的劊子手去處決她實際上是很仁慈的,安妮很快就被殺死了,可能感受到的痛苦也不多。
? 如我之前所言,Maggie(也就是吉他手)是以瑪格麗特·懷亞特的名字所命名的,瑪格麗特是安妮的侍從,也幾乎是她最好的朋友。她在安妮的葬禮上擔(dān)任首席哀悼者,你可以在我其他帖子里對侍女進(jìn)行更多的了解(目前還沒翻譯,等翻譯好了會把鏈接貼過來)

VERSE 1
Grew up in the French Court, Oui, oui, bonjour
? 我在網(wǎng)上看到有些人錯誤地認(rèn)為這句話指的是安妮是個法國人,但并非如此,安妮是一位英國女性,托馬斯·博林——亨利七世與亨利八世的外交官——與伊麗莎白·霍華德(也是霍華德家族的一員)但正如當(dāng)時貴族普遍的情況一樣,安妮被送到各個貴族家庭完成學(xué)業(yè),而這些貴族正好是荷蘭與法國的一些統(tǒng)治者。
? 1513年,安妮被送到奧地利的瑪格麗特家中。在安妮12歲或者6歲時(安妮確切的出生年份至今未知,關(guān)于到底是1501還是1507年這件事有很多爭論)奧地利的瑪格麗特特是馬克西姆連一世的女兒,馬克西姆連一世是神圣羅馬帝國的皇帝,在當(dāng)時也擔(dān)任哈布斯堡荷蘭總督。安妮的父親托馬斯在前年作為特使被派遣去荷蘭,他與瑪格麗特相處得很好,所以打算把安妮也接過來?,敻覃愄氐氖芙逃潭扰c文化程度都是十分高的,她的宮殿因有大量的書籍與畫作藏品而聞名。在這里,安妮的法語越來越流利,這也是為什么瑪麗·都鐸在1514年選擇她作為法國宮廷的一員。
? 大概在安妮去瑪格麗特的宮廷一年后,她被送去為瑪麗·都鐸——亨利八世的妹妹服務(wù),瑪麗·都鐸嫁給了法國國王路易十二。安妮的姐姐瑪麗·博林應(yīng)該也為瑪麗·都鐸服務(wù)過,但不知道她們具體干了多久,因為瑪麗·都鐸的許多英國侍從在她結(jié)婚當(dāng)天就被解雇了。結(jié)婚三個月后,法國國王去世了。瑪麗·都鐸回到了英國(并在亨利八世不知情且未同意的情況下與薩??斯舨闋査埂げ继m登結(jié)婚)安妮留在法國當(dāng)新王后克勞德的侍從。克勞的王后也很喜歡學(xué)術(shù)和藝術(shù),所以她的宮殿耶布滿了美麗的藏品與有趣的人。
? 1522年一月份,安妮被召回英國,她在歐洲大陸和法國分別呆了七至八年,她的12-20歲或6-14歲都生活在法國,所以即使她生于英國,我覺得說“grew up in the French court”(生長在法國宮廷)是很合適的。
? “Oui Oui Bonjour”是“好的,嗨,你好”的法語。

Life was a chore so (she set sail), 1522 came straight to the UK - All the British dudes, lame (Epic fail)
? 安妮回到英國后,為了解決一些關(guān)于頭銜與領(lǐng)土的爭端,她與她的愛爾蘭表親詹姆斯·巴特勒結(jié)婚。這段婚姻結(jié)束的原因目前未知。
? 這個時候,安妮的姐姐瑪麗·博林正在亨利七世的宮廷作侍從。史料表明,瑪麗·博林是亨利八世的情人,有很多謠言說瑪麗的一個或是多個孩子都是亨利八世的,而非他丈夫威廉·凱里的,不過目前沒有證據(jù)支持這一說法。安妮最晚在1522年三月份作為阿拉貢的凱瑟琳的侍女加入了宮廷,很快就在那里出了名。大家都說她非常聰明、時尚、機(jī)智。顯然她在宮中有許多男粉絲,包括詩人托馬斯·懷亞特爵士。安妮還與諾森伯蘭伯爵之子亨利·珀西秘密訂婚,但由于珀西的父親和紅衣主教托馬斯·沃爾西(當(dāng)時擔(dān)任國王的首席朝臣)都拒絕支持這場婚配,所以這場婚事被取消了。
? 關(guān)于“The UK”(英國)和“British dudes”(英國小伙兒)。嚴(yán)格來說,英國(United Kingdom)在1800年之前不叫這個名字,后來議會通過了一項法案,將大不列顛與愛爾蘭合并為“大不列顛及愛爾蘭聯(lián)合王國”。在安妮·博林生活的時代,英國叫英格蘭(England)居民叫English而非British(雖然羅馬人管不列顛群島叫不列顛尼亞,偶爾管更大的島嶼叫大不列顛,但直到1707年英格蘭和蘇格蘭王國正式合并為一個政治聯(lián)盟時,這個名字才被廣泛用于指代不列顛群島上的王國)
?
Ooh, I wanna dance and sing - Politics, not my thing
? 安妮十個極其出色的舞者、歌者,會很多樂器。但是,當(dāng)亨利八世給她一部分權(quán)利后,安妮對他的政策有了很大的影響,尤其在宗教方面。
? 有證據(jù)表明,安妮試圖說服亨利八世去讀一些新教作家寫的叫“異端”的小冊子,這些小冊子寫著國王有責(zé)任去管理天主教教會并且要防止其過度行為。她在批準(zhǔn)請愿書、接待外交官方面也非常有能力,她還是許多貴族和藝術(shù)家的贊助者,包括著名的漢斯·荷爾拜因。
? 我個人不太喜歡這句和音樂劇里的其他臺詞,我感覺這把安妮描述的非常愚蠢,和歷史上的很不一樣。我只能不斷提醒自己她只是一個角色,不應(yīng)該與歷史上的完全相符。

father.
Ooo, but then I met the King - And soon my daddy said, you should try and get ahead
? 看來安妮是在1526年引起亨利的注意的。有她姐姐的教訓(xùn),她拒絕與亨利發(fā)生關(guān)系或者做他的情婦。她很快就有了影響國王的能力。
? 關(guān)于安妮的父親托馬斯·博林要求安妮主動發(fā)展與亨利八世的關(guān)系這一說法并沒有證據(jù)考證,但是這在書籍、影視作品中是很常見的描繪。
?
He wanted me, huh, obviously, Messaging me like everyday,
Couldn't be better, then he sent me a letter?and who am I kidding, I was prêt-à-manger
Ooh, sent a reply, Ooh, just saying hi, Ooh, you're a nice guy, I'll think about it maybe, XO baby
? 亨利八世給安妮寫了很多情書,這些情書現(xiàn)在也有保存,這里可以看到https://www.theanneboleynfiles.com/resources/anne-boleyn-words/henry-viiis-love-letters-to-anne-boleyn/ 不用梯子這些信件給我們提供了許多關(guān)于他們之間關(guān)系的信息,包括安妮在亨利八世追求她的七年中一直拒絕與他上床這件事。
? 不幸的是,我們沒有安妮給亨利的答復(fù),但有證據(jù)表明她一直在回避他的示好和(譯者:后面作者沒有寫,這句話突然斷了orz)
? “Prêt-à-mange”在法語里的書面意思是“即食”(這里指快餐愛情)
?
Here we go (You sent him kisses), I?didn't know I would move in with his missus (What?),
Get a life (You're living with his wife?), Like, what was I meant to do?
? 像我在《No Way》這篇文章里寫的,安妮·博林在亨利八世注意到她之前就已經(jīng)住進(jìn)亨利與凱瑟琳的宮殿了。安妮是凱瑟琳的女仆,所以她和其他許多貴族住一起。但是,在1528年十二月,亨利八世給安妮專門建了一個,根據(jù)法國外交官報道:“非常好的……離他自己很近的(住所)”還有很多報道稱安妮基本上已經(jīng)有了自己的“秘密團(tuán)體”,并且表現(xiàn)得就像是第二任王后。
? “What was I meant to do?”(我應(yīng)該做什么?)在這首歌里起到了一點幽默的作用,但是這也反應(yīng)了安妮博林在這種情況下確實沒什么選擇。她可以抵抗亨利的性挑逗,但她無法完全招架住他,因為他是國王,安妮與她家庭的生計都取決于亨利。她嘗試最大化地利用這種情境,拒絕與他上床,并堅持要求他娶了自己,但除此之外,她沒什么控制的權(quán)力。
?
CHORUS
Sorry not sorry 'bout what I said?- I'm just tryna have some fun
? 在芝加哥莎士比亞劇院的一次采訪中,制作人Lucy Moss說“Sorry,not sorry”是直接受到了安妮座右銘的影響——“讓他們抱怨吧,事情就是這樣?!?530年,安妮簡短地采用了這句話的拉丁文版本“Aisi sera groigne qui groigne.”(百度:Aisi sera groigne qui groigne是一句古諺語,直譯為“咆哮的人會繼續(xù)咆哮”。這句諺語傳達(dá)了一種無所謂或不在乎他人抱怨的情緒。)她甚至把這句座右銘繡在了她仆人的制服上!這句話證明了安妮對那些抗議她被升為皇后以及亨利八世試圖除掉阿拉貢的凱瑟琳的人的感覺。她使用這句話作為座右銘的時間并不長,討厭安妮的帝國大使尤斯塔斯·查普伊斯說當(dāng)安妮一意識到這句話是奧地利的瑪格麗特的座右銘后就不用了(瑪格麗特的座右銘是“抱怨的人抱怨去吧,布爾戈涅萬歲”)但是,安妮在小時候的大部分時間都是在奧地利的瑪格麗特的宮殿中度過的,所以她不太可能沒意識到這一點。另一個合理的解釋是她發(fā)現(xiàn)這句話對緩解自己的緊張沒有什么用。
?
Don't worry, don't worry,?don't lose your head
I didn't mean to hurt anyone - LOL, say oh well - Or go to hell
I'm sorry not sorry 'bout what I said - Don't lose your head
? “Don’t lose your head”(別掉了腦袋)是一種常見的口語表達(dá)方式,意為“別發(fā)脾氣”。我試著找過這句話的出處以及它存在了多久,但沒怎么找到。有人說,這句話最初專門用來指斬首處決,所以用在這里很合適。
? 這句歌詞明顯指的是安妮最終的結(jié)局,但也指代了安妮·博林臭名昭著的脾氣。安妮是聰明的,但據(jù)記載,她經(jīng)常說一些惡意的、威脅別人的話。一個大臣說她曾用對待狗的方式同她叔叔說話。還有報道說,她對亨利說如果亨利八世在外出時把她留任攝政,她就會殺掉瑪麗公主。
?
VERSE 2
Three in the bed and the little one said,?If you wanna be wed, make up your mind
Her or me, chum - Don't wanna be some Girl in a threesome, Are you blind?
? 據(jù)記載,安妮和亨利八世有一段熱烈的關(guān)系,會發(fā)生很大的爭執(zhí)然后再和好。有的說他們的關(guān)系就像“晴天后的暴雨,暴雨后又晴天”。通過亨利八世寫的情書,我們還得知安妮在他們婚前的大部分時間都拒絕和他上床,所以可以得知安妮要求亨利做一些其他女人沒有要求過的事情。
? “Three in the bed and the little one said”(三人行,最小的那個說)來自于童謠“Ten in the bed”(十個人在床上)但不知道起源與哪里。

Ooh, don't be bitter,?Ooh, 'cause I'm fitter
Ooh, why hasn't it hit her? He doesn't want to bang you,?Somebody hang you
? “Somebody hang you” (有人會絞死你)這句話在今天也算是一句罵人的俚語,也指1531年,在她成為女王前,安妮對當(dāng)時王后的侍女說她希望世界上所有的西班牙人都在海里;而侍女為了維護(hù)王后的尊嚴(yán),告訴安妮她不該這么說話,安妮卻說“我不關(guān)心女王,我寧愿看到她被絞死也不愿承認(rèn)她是我的女主人。”
?
Here we go - (Your comment went viral)
I didn't really mean it but rumours spiral
(Wow Anne, way to make the country hate you)
Mate, what was I meant to do?
? 安妮在當(dāng)時真的很不受歡迎,英格蘭人民更喜歡阿拉貢的凱瑟琳。阿拉貢從1509年就是他們的王后了,陪伴這個國家渡過了許多艱難的時段,包括當(dāng)亨利八世為了戰(zhàn)爭離開時,她作為攝政王治理著這個國家,還多次當(dāng)眾向國王為民眾求情。根據(jù)記載,每當(dāng)群眾在大活動中遇見凱瑟琳時,都會通過大喊來表示對她的支持。
? 另外,一個男人可以拋棄妻子這件事是非常嚇人的,因為這是對傳統(tǒng)家庭價值觀的攻擊,也是對他們自身安全的威脅。在當(dāng)時,女人基本都是依靠她們丈夫的。如果她們丈夫不要她們了,她們就算“完了”。在1531年11月,一群女人(大概7000到8000人)在安妮在河邊吃飯時追趕她。安妮乘船過河,才勉強(qiáng)逃過了她們的追捕。這并不是最后一次發(fā)生反對安妮·博林的騷亂,在1532年還發(fā)生過一次。
? 最后,除了普通老百姓不喜歡她,許多貴族也討厭她,因為她脾氣暴躁,言辭尖銳,而且還相當(dāng)傲慢。她對亨利八世也有著巨大的影響,積極地支持或反對各種政策。
?
CHORUS
VERSE 3
Tried to elope, But the pope said nope,?Our only hope was Henry
He got a promotion, Caused a commotion,?Set in motion the C of E
The rules were so outdated, Us two wanted to get x-rated
Soon, ex-communicated,?Everybody chill, its totes God's will
? “Tried to elope but the pope said nope”(試圖私奔,但是教皇不允許)亨利在1527年左右開始向教皇克萊門特七世申請豁免權(quán)以取消他與阿拉貢的婚姻并與安妮結(jié)婚。他們(亨利八世和安妮)認(rèn)為這會是很簡單的一件事,因為之前也有很多皇家成員成功得到了這種豁免權(quán)。但是,阿拉貢的凱瑟琳恰好是神圣羅馬帝國皇帝查理五世的姑姑,查理五世在1527年5月洗劫了羅馬并俘虜了教皇。不過,即使在教皇被釋放后,他(教皇)也避免對亨利八世的請愿書做出官方裁決。教皇允許紅衣主教沃爾西(英國人,是當(dāng)時亨利的首席大臣) 為這個事情開一個教會法庭,但根據(jù)規(guī)定,另一個教皇使節(jié)也必須在那里。這個使節(jié)就是紅衣主教洛倫佐·坎培吉奧,他被指示盡可能地拖延時間,因為教皇盼著亨利八世會和安妮玩膩了,那么就不用管豁免權(quán)這件事了。雖然法庭已經(jīng)把這件事從1529年5月底一直拖到了七月,坎培吉奧還是在暑期休了庭。后來法庭再也沒開過,沃爾西也被逮捕了。如果不是他先病逝,很有可能會被判叛國罪(因為亨利八世不滿意他對離婚這件事的處理)亨利最終徹底離開了阿拉貢的凱瑟琳,有一天沒有告別就騎馬離開了,并讓她搬到金絲蘭頓宮,與外界隔離,并不再擁有王后的地位。
? 亨利八世和安妮在1532年11月秘密結(jié)婚。安妮很快就懷孕了。坎特伯雷大主教托馬斯·克蘭麥(以前是安妮的家庭教師)宣布亨利八世與阿拉貢的凱瑟琳的婚姻無效,很快又說亨利與安妮的婚姻是非常好的而且是有效的。
? “He got a promotion, Caused a commotion, Set in motion the C of E”(他得到了晉升,導(dǎo)致了一場騷亂,建立了英國國教)在1533年,英國下議院在亨利的鼓勵下不向羅馬教會上訴,并懲罰哪些試圖將羅馬教皇的詔書在英國傳播的人,這導(dǎo)致了英國在獨立于羅馬教會之外設(shè)定了自己的國教。在這之后,教皇克萊門特七世采取行動,譴責(zé)亨利八世與安妮的婚姻,宣布他與凱瑟琳的婚姻才使合法的,并要求亨利八世與1534年3月回到凱瑟琳身邊。教皇還宣布將亨利八世和托馬斯·克蘭麥逐出教會的臨時判決。但是,這個判決直到1538年亨利八世和他的大臣們解散了英格蘭的修道院、拆除了幾座神龕、處決了許多天主教叛亂者后才被正式頒布。
? 在1534年年底,議會宣布亨利八世為英國國教最高領(lǐng)袖。
? “The rules were so outdated”(這些規(guī)則太過時了)大概說的是亨利八世無權(quán)宣布他與第一任妻子凱瑟琳的婚姻無效。


[wedding march plays]
? 在這一小段表演中,費(fèi)利克斯·門德爾松的婚禮進(jìn)行曲的一部分會被播放出來。這首歌寫于1842年,是最常用的婚禮游行之一。
?
Henry's out every night on the town,?Just sleeping around, like what the hell
? 記住,在亨利八世得到安妮前,他與她的姐姐瑪麗經(jīng)常上床,很多人都相信瑪麗的孩子是亨利的,這引起了不小的風(fēng)波。他之前已經(jīng)承認(rèn)了和另一位貴族女性Bessie有一個私生子了。
? 亨利八世在安妮第一次懷孕是就開始尋找情婦(當(dāng)時夫妻不會在妻子懷孕時進(jìn)行性生活,以避免上海到胎兒)應(yīng)該是和安妮的表妹瑪格麗特·謝爾頓上了床,瑪格麗特在1535年曾任安妮的侍女。最后,在1536年2月,亨利被曝光對安妮的另一位侍女簡·西摩很感興趣。我們都知道最后結(jié)果是什么。據(jù)記載,亨利給了簡一個掛墜盒,里面有他自己的畫像,安妮一看到它就把它從簡的脖子上扯下來。1536年5月,在安妮被處決的第二天,亨利八世便與簡·西摩訂婚,并在不到兩周后就與她結(jié)婚。
?
If that's how it's gonna be, Maybe I'll flirt with a guy or three, Just to make him jell
? [嘆氣]這句是對整個情況的過度簡化。雖然以傳統(tǒng)的英國宮廷視角,安妮是輕浮迷人的,然而,她被指控與音樂家馬克·斯米頓、朝臣亨利·諾里斯爵士、弗朗西斯·韋斯頓爵士、威廉·布雷列頓爵士以及她自己的兄弟喬治·博林通奸。大多數(shù)歷史學(xué)家認(rèn)為這些指控和證據(jù)都是由掌有大量權(quán)力的大臣托馬斯·克倫威爾編造的,目的是推翻安妮。安妮與克倫威爾在關(guān)于解散修道院所產(chǎn)生的的教會收入的再分配的問題以及外交政策上有所爭吵。安妮向把收入分配給慈善組織和教育機(jī)構(gòu),克倫威爾則希望將收入給國王;安妮希望與英格蘭可以與法國結(jié)盟,而克倫威爾希望能和神圣羅馬帝國搞好關(guān)系。
?
Henry finds out and he goes mental, He screams and shouts,?Like so judgmental, You dam-ned witch
Mate, just shut up,?I wouldn't be such a b- If you could get it up
Here we go (Is that what you said?), And now he's going 'round like off with her head (No)
? 據(jù)記載,安妮和亨利在針對她的調(diào)查開始后大吵了一架,但大多數(shù)證據(jù)表明,亨利有一天離開了某錦標(biāo)賽后就再也沒和安妮說過話。很快,她就被逮捕,被帶去倫敦塔,并被判通奸、亂倫和叛國罪。不過,在安妮被逮捕前,他倆確實有過一些嚴(yán)重的爭吵,許多史料都說他們大喊大叫甚至有肢體沖突。
? “you damned witch”(你這個該死的女巫)現(xiàn)在說安妮·博林是一個女巫或是她會巫術(shù)是很常見的,但這在當(dāng)時并不算是一個指控。然而,在后面的幾年里,許多人都散布著這樣的謠言。一位天主教作家尼古拉斯·桑德形容安妮·博林的右手有六根手指,有一顆突出的牙齒(但他是在1585年說的,所以他怎么知道地?)他還說她流產(chǎn)了一個嚴(yán)重畸形的孩子。和安妮的同一時代的人都沒有提到她有多余的手指,突出的牙齒,或者畸形的孩子——考慮到當(dāng)時的人們有多討厭安妮,如果安妮真的有六根手指或者突出的牙齒等,他們真的不會記載下來嗎?
? “wouldn’t be such a b- if you could get it up”(如果你能硬一點,我就不會是這樣了)正如我之前提到的,沒有歷史證據(jù)可以表明亨利的床上功夫好還是爛。不過,這可能是他后來與克利夫斯的安娜的婚姻無效的理由之一,因為亨利聲稱他與安娜的婚姻無法取得圓滿。這似乎也進(jìn)一步證明了安妮經(jīng)常在憤怒時說出使自己后來后悔的話的習(xí)慣。
?
Yeah, I'm pretty sure he means it (Seems it) - What was I meant to do? (What was she meant to do?)
Like what was I meant to do? (What was she meant to do?) - No, but what was I meant to do?
[dialogue break] Boleyn: No guys, seriously, he’s actually going to chop my head off.
I guess he just really liked my head.
[back to music] CHORUS
(Sorry not sorry 'bout what she said), Sorry not sorry 'bout what I said
Don't lose your head - Haha sorry
Boleyn: So yeah. What a weekend. ?
Wait, did you actually die? ?
Boleyn: Yeah, it was so extra. Anyway, I’m obvs the winner, so I think I’ll do another solo. My next song is one I wrote about the moment I found out Catherine of Aragon had tragically died. It’s called “Wearing Yellow to a Funeral.” Please sing along if you know the words. ?
? 在阿拉貢的凱瑟琳去世的第二天,安妮·博林和亨利八世“從頭到腳”穿著黃色衣服出現(xiàn)在法庭上。然而,不同的歷史學(xué)家不確定到底是誰或者兩個人都穿了黃色衣服,耶不確定這是在歡慶還是在哀悼(黃色在西班牙是哀悼的顏色)
?
Boleyn: Catherine was a massive-
The queens shout and cry in a large uproar. ?
Who decided you were the winner? She wants another turn?
Aragon: Over my dead body!
?