日語學習記錄—詞匯2
寫了總比懶著好_(:зゝ∠)_
(上午學習半小時+下午學習半小時)比一次性學習一小時要更快樂一點o(*≧▽≦)ツ

てんで=まったく?とても
とんだ=思いがけない?思いがけなく重大な/大変な(強調了意外性)
なんだかんだ=あれこれ
既の所で(すんでのところで) 差一點/幾乎
副詞真的可怕,副詞真的靠背╮(╯-╰)╭
麗らか(うららか)
一般出題不會讓你看到漢字,因為看到漢字總能才到點意思了。這里的漢字是“麗”,那么自然想到美麗、風和日麗。在形容天氣時,是晴朗明媚的意思;也可以形容心情開朗舒暢,就像現(xiàn)在我們偶爾也會使用的心情美麗← ←。
如何記憶呢,我只能想到一首韓國歌曲了。大長今那首“烏拉拉”開頭的歌,mv里的天氣就很棒。就按照這個來記憶吧。
靭やか(しなやか)
這個詞就有意思了,漢字不常見但是可以匹配的漢字挺多的。
首先是靭,同“韌”,也就是我們常見的堅韌的意思。也有寫作“嫋か”,嫋(在中文漢字中發(fā)音時niao第三聲,同“裊”,柔弱柔美的意思。查了下,也有第三種漢字寫法:撓やか,和撓う(しなう)同源,意為樹枝彎折而不斷,有彈力的柔軟,引申為堅韌,百折不撓,不屈不撓的用法。
所以しなやか可以形容可彎曲彈性好,也可以形容柔美的身姿,同時也可引申為堅韌不屈的品格。
艶やか(つややか)
也是好看的一種,這次オノマトペ形容的重點是有光澤的好看。經(jīng)常會用于形容臉、皮膚的狀態(tài)。
傾らか(なだらか)
有個類似的動詞,なだれる(傾れる),所以第一層意思是傾斜(就像是雪崩那種不是很斜的傾斜程度)。
還有個類似的形容動詞,滑らか(なめらか),所以なだらか還有順滑無棱角,平穩(wěn)順利進展的意思。
其實寫到這里,我已經(jīng)經(jīng)歷了很多文盲時刻了。比如我以為雪崩要很斜,所以我無法理解為什么なだらか還有形容人性格態(tài)度“穏やか”平穩(wěn)穩(wěn)妥的意思。但實際上雪崩往往產(chǎn)生于25~50度傾斜的山坡,坡度很大不易積雪,坡度很小它也滑不下來╮( ̄▽ ̄")╭