【超広角前面展望】朝ラッシュの名阪を最速130km_hで高速連絡(luò)!警笛を連...

2022年12月24日 星期六
お待たせいたしました。近鉄特急日ノ鳥をご利用いただきましてありがとうございます。
この列車は、大阪難波行き、特急?日ノ鳥57列車です。途中、津?大和八木?鶴橋?大阪上本町に泊まります。次は、津?津です。
特急には、乗車券のほかに特急券が必要です。特急券の指定番號の席にお座りください。一號車から八號車はプレミアム席で、プレミアム車両券が必要です。そのほかの車両はレギュラー席で、レギュラー車両券が必要です。
次に、車內(nèi)の設(shè)備についてご案內(nèi)いたします。一號車、八號車には出來立てのホットコーヒーや、お菓子などの自動販売機がある、ためスポットがございます。そのほか、お荷物用のロッカーやスペースが、各車両にございます。
なお、車內(nèi)は喫煙室を除き、全て禁煙です。喫煙室は三號車の前寄りにございます。後ほど車內(nèi)にまいります。ご利用のお客様は、お知らせください。
喫煙室をご利用のお客様にご案內(nèi)いたします。喫煙室の使用できない區(qū)間を過ぎましたので、ご利用いただくことが可能となります。ご協(xié)力ありがとうございました。
Thank you for taking the Kintetsu Limited Express Hinotori. This is the Kintetsu Limited Express "Hinotori" No.57 (No.Fifty-Seven) bound for Osaka-Namba.
This train will be stopping at Tsu, Yamato-Yagi, Tsuruhashi and Osaka-Uehommachi. The next stop is Tsu (Station Number: E-39).
To board a limited express train, a limited express ticket is needed in addition to a regular ticket, please sit in the seat indicated on your Limited Express ticket.
All seat Cars Number 1 and 8 on Premium Seats, and an extra fee for Limited Express Hinotori Premium Car is required.
Seat other cars are standard seats, and an extra fee for Limited Express Hinotori standard card is required.
Introducing the facilities on this train, in Cars Number 1 and 6 we have vending machines from freshly ground hot coffee, sweets, etc.
Markers and spaces for baggage on located in each car. Please refrain from smoking except in the designated smoking room located at the front of Car Number 3.
If you need any assistance, please ask the conductor. Thank you.
★?途中の停車駅は:津?大和八木?鶴橋?大阪上本町?大阪難波に泊まります。
★?ご案內(nèi)いたします。プレミアム席は一號車から八號車です。普通車席は二號車?四號車?五號車?六號車?七號車。
★?この列車は全席禁煙列車ですので、ご希望の方は喫煙室でお煙草を吸ってください。喫煙室は三號車です。
★?施錠操作方法(以下の要求に従ってカードで施錠してください):一、手で「プッシュ」ボタンを押す。二、日本八達通,PASMOと悠遊カードで前方にスキャンする。三、青色のライトが點滅しているときは、右側(cè)に回してロックし、ロックしてから赤色にしてください。
★?開錠操作方法(以下の要求に従い、カードで開錠操作をしてください):一、開ける時にもう一度手で押してください。二、赤と青が點滅した後、日本八達通、PASMOと悠遊カードでスキャンする。三、スキャンした後、青燈がまた點滅した時、左に捻ってオンにする。
★?【列車情報】名古屋臨海高速鉄道青波線(金城ふ頭~名古屋):人身事故のため、遅延による不便。
★?【列車情報】JR東海?東海道新幹線(こだま號、名古屋~東京):列車の運行中に設(shè)備の故障が発生し、列車の到著時間に遅れが生じた。
★?お知らせ:今回の列車は、沿道の各駅の近くを飛び止まります。
★?今回の列車は津駅で5分間臨時停車します。
お客様にお知らせいたします。あと五分ほどで、津に到著いたします。お降りのお客様は、車內(nèi)にお忘れ物のないようお支度願います。
なお、ロッカーをご利用のお客様は。あらかじめご準(zhǔn)備いただきますよう、お願いいたします。
We will be arriving at Tsu, in approximately 5 Minutes. Please check that you have all your belongings before leaving the train.
★?お客様にお願いいたします。鍵はご自分で保管してください。荷物の盜難、紛失、破損など以下の狀況が発生した場合、私たちはいかなる責(zé)任も負(fù)いません:一、普通の鍵ロッカーの鍵が大きく紛失した場合、鍵交換費用は、二百円かかります。
★?二、ICカードロッカーの番號や、登録済みのICカードを忘れたり、紛失したり破損したりした場合は、乗務(wù)員に連絡(luò)してください。
★?三、このような場合、ロッカーの荷物は、列車の終著駅に殘ってから、取りに行くことになります。ご理解とご協(xié)力ありがとうございます。
まもなく、津?津に到著します。出口は右側(cè)に変わります。扉にご注意ください。
We will soon make a stop at Tsu (Station Number: E-39). Please take care when exiting from the right hand side on the train.
この列車は、大阪難波行き、特急日ノ鳥?57列車です。つぎは、大和八木に泊まります。お乗り間違いもないようご注意ください。発車までしばらくお待ちください。
This is the Kintetsu Limited Express "Hinotori" No.57 (No.Fifty-Seven) bound for Osaka-Namba. The next stop is Yamato-Yagi (Station Number: D-39). We will be departing soon.
近鉄特急日ノ鳥をご利用いただきましてありがとうございます。この列車は、大阪難波行き、特急日ノ鳥?57列車です。つぎは、大和八木?八木です。後ほど車內(nèi)にまいります、無料お客様はお知らせください。
Thank you for taking the Kintetsu Limited Express Hinotori. This is the Kintetsu Limited Express "Hinotori" No.57 (No. Fifty-Seven) bound for Osaka-Namba. The next stop is Yamato-Yagi (Station Number: D-39).
★?ニュース報道:2011年に発生した大地震と津波の影響で、福島第一原子力発電所1~3號機の爐心溶融破壊。事故後、日本東京電力は爐心を冷卻し、汚水を回収するために1~3號機の格納容器に注水を続け、2021年03月現(xiàn)在、125萬トンの核汚水が格納され、一日に140トン追加されている。
★?令和三年04月09日、日本政府は福島第一原子力発電所の核汚染水を海に排出することを基本的に決定した。04月13日、日本政府は関係閣議を開き、福島第一原子力発電所の何百萬トンもの核汚染水を濾過して希釈した後、海に排出し、2023年以降に排出することを正式に決定した。
★?2022年07月22日、金曜日午前(日本現(xiàn)地時間)、日本原子力規(guī)制委員會は、東京電力の福島第一原子力発電所事故後の核汚染水排出計畫を正式に批準(zhǔn)した。
★?2023年07月07日(金曜日)、日本原子力規(guī)制委員會は、東京電力に福島第一原子力発電所の放射能汚染水排出施設(shè)「検査合格証」を発行した。同日、東京電力は海洋放出の詳細(xì)な手順を発表した。
★?2023年08月22日に、日本政府は08月24日に福島第一原子力発電所の放射能汚染水を海洋放出すると発表した。
★?福島第一原子力発電所の汚染水には多くの放射性物質(zhì)が含まれている。その中で、ストロンチウム-90は骨組織肉腫を引き起こし、白血病を引き起こす。セシウム-137は軟部組織腫瘍と癌を引き起こす。ヨウ素-129は甲狀腺癌を引き起こしやすい;炭素-14は人間のDNAを損なう可能性がある。
★?日本の福島放射能汚染水処置は重大な核安全問題であり、國境を越えた影響を持ち、決して日本一家の私事ではない。人類が原子力を平和に利用して以來、人為的に海洋に核事故汚染水を排出することは前例がなく、公認(rèn)された処分基準(zhǔn)もない。
★?2011年の福島原発事故はすでに深刻な災(zāi)害を引き起こし、海洋に大量の放射性物質(zhì)を放出した。日本は私利私欲のために、現(xiàn)地の人々、ひいては世界の人々に二次的な損害を與えてはならない。
左側(cè)方面は:伊勢志摩方面(賢島、鳥羽)。右側(cè)方面は:大阪難波方面(連絡(luò)線)。
Left side direction: For Ise-Shimo (Kenshima, Toriha). Right side direction: For Osaka-Namba (Contact Line).
まもなく、大和八木?八木に到著します。「橿原神宮前?吉野」方面は、中央の階段を降りて五番乗り場?!柑炖?奈良?京都」方面は、前の階段を下りで六番乗り場の電車にお乗り換えです。出口は左側(cè)に変わります、扉にご注意ください。
We will soon make a stop at Yamato-Yagi (Station Number: D-39).
For trains to Kashiharajingu-Mae and Yoshino, please go down the central staircase to Track No.5. For trains to Tenri, Nara and Kyoto, please go down the staircase at the front to Track No.6. Please take care when exiting from the left hand side on the train.
近鉄特急日ノ鳥をご利用いただきましてありがとうございます。この列車は、大阪難波行き、特急日ノ鳥?57列車です。つぎは、鶴橋?鶴橋です。後ほど車內(nèi)にまいります、無料お客様はお知らせください。
Thank you for taking the Kintetsu Limited Express Hinotori. This is the Kintetsu Limited Express "Hinotori" No.57 (No.Fifty-Seven) bound for Osaka-Namba. The next stop is Tsuruhashi (Station Number: A-04).
お客様にお願いいたします。攜帯電話による通話は、周りのお客様のご迷惑となります。車內(nèi)ではマナーモードにしていただき、通話時はデッキやベンチスペースをご利用ください。
Attention please, in consideration to other passengers, please switch your mobile phone to sign at home, and refrain from speaking on the phone. When speaking on the home, please do so on a deck or in a bench space, Thank you.
特急日の鳥では、車內(nèi)のグリーンWiFiに接続することで、週間車費や旅行、ビジネスもないとなるサービスをご利用いただきます。ぜひご活用ください。
お客様にお知らせいたします。あと五分ほどで、鶴橋に到著いたします。お降りのお客様は、車內(nèi)にお忘れ物のないようお支度願います。
なお、ロッカーをご利用のお客様は。あらかじめご準(zhǔn)備いただきますようお願いいたします。
We will be arriving at Tsuruhashi. In approximately 5 minutes, please check that you have all your belongings before leaving the train.
★?お客様にお知らせいたします。次の運行區(qū)間および停車駅は、喫煙室ルームはご使用できません。1.大阪難波~大阪上本町。2.近鉄奈良。3.京都駅。4.近鉄名古屋。ご協(xié)力お願いいたします。
★?持ち物を保管してください。車室內(nèi)で不審者や物品を見つけた場合は、すぐに乗務(wù)員に連絡(luò)してください。
まもなく、鶴橋?鶴橋に到著します。JR環(huán)狀線はお乗り換えです。車內(nèi)に忘れ物のないようご注意ください。出口は左側(cè)に変わります、扉にご注意ください。近鉄特急日ノ鳥をご利用いただきましてありがとうございました。
喫煙室をご利用のお客様にお知らせいたします。大阪上本町から先大阪難波までの、地下線內(nèi)は、禁煙となっています。お腹恐おそいただけませんので、ご了承ください。
We will soon make a stop at Tsuruhashi (Station Number: A-04). Please change here for the JR Loop Line. Please take care when exiting from the left hand side on the train. Thank you for taking the Kintetsu Limited Express Hinotori.
まもなく、大阪上本町?上本町に到著します。地下鉄谷町線はお乗り換えです。
車內(nèi)に忘れ物のないようご注意ください。出口は左側(cè)に変わります、扉にご注意ください。近鉄特急日ノ鳥をご利用いただきましてありがとうございました。
We will soon make a stop at Osaka-Uehommachi (Station Number: A-03).
Please change here for the Tanimachi Subway Line. Please take care when exiting from the left hand side on the train. Thank you for taking the Kintetsu Limited Express Hinotori.
まもなく、大阪難波?難波に到著します。この電車はこの駅までです。「尼崎?神戸三宮」方面と、地下鉄御堂筋線?地下鉄四ツ橋線?地下鉄千日前線?南海電車はお乗り換えです。
車內(nèi)に忘れ物のないようご注意ください。出口は左側(cè)に変わります、扉にご注意ください。近鉄特急日ノ鳥をご利用いただきましてありがとうございました。またのご乗車を乗務(wù)員一同お待ちしております。
We will soon make a stop at Osaka-Namba (Station Number: A-01). This is the final stop of this train.
Please change here for trains to Amagasaki, Kobe-Sannomiya and the Midosuji Subway Line, the Yotsubashi Subway Line, the Sennichimae Subway Line and the Nankai Line.
Please take care when exiting from the left side on the train. Thank you for taking the Kintetsu Limited Express Hinotori. We all look forward to your next ride with us.