古文觀止—— 春夜宴桃李園序(李白)

夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也*。而浮生若夢*,為歡幾何?古人秉燭夜游*,良有以也。況陽春召我以煙景*,大塊假我以文章*。會桃花之芳園,序天倫之樂事*。群季俊秀*,皆為惠連*;吾人詠歌*,獨慚康樂*。幽賞未已*,高談轉清。開瓊筵以坐花*,飛羽觴而醉月*。不有佳詠,何伸雅懷?如詩不成,罰依金谷酒數(shù)*。
過客:過往的客人,李白《擬古十二首》其九:“生者為過客。”
浮生若夢:意思是,死生之差異,就好像夢與醒之不同,紛紜變化,不可糾結
秉燭夜游:《古詩十九首》其十五:"晝短苦夜長,何不秉燭游。"曹丕《與吳質書》:"少壯真當努力,年一過往,何可攀援!古人思秉燭夜游,良有以也
煙景:春天氣候溫潤,景色似含煙霧
文章:這里指絢麗的文采。古代以青與赤相配合為文,赤與白相配合為章
天倫:指父子、兄弟等親屬關系,這里專指兄弟
群季:諸弟,兄弟長幼之序,曰伯、仲、叔、季,故以季代稱弟
惠連:謝惠連,南朝詩人,早慧,這里以惠連來稱贊諸弟的文才
詠歌:吟詩
康樂:南朝劉宋時山水詩人謝靈運,襲封康樂公,世稱謝康樂
幽賞:謂一邊欣賞著幽靜的美景,一邊談論著清雅的話題
瓊筵(yan 第二聲):華美的宴席
羽觴(shang 第一聲):古代一種酒器,作鳥雀狀,有頭尾羽翼
金谷酒數(shù):金谷,園名,晉石崇于金谷澗,今在河南洛陽西北,他常在這里宴請賓客,其《金谷詩序》:"遂各賦詩,以敘中懷,或不能者,罰酒三斗。"后泛指宴會上罰酒三杯的常例
天地是萬物的客舍,百代是古往今來時間的過客,死生的差異,就好像夢與醒的不同,紛紜變換,不可究詰,得到的歡樂,又能有多少呢!古人夜間執(zhí)著蠟燭游玩實在是有道理啊,況且春天用艷麗景色召喚我,大自然把各種美好的形象賜予我,相聚在桃花飄香的花園中,暢敘兄弟間快樂的往事。弟弟們英俊優(yōu)秀,個個都有謝惠連那樣的才情,而我作詩吟詠,卻慚愧不如謝靈運。清雅的賞玩興致正雅,高談闊論又轉向清言雅語。擺開筵席來坐賞名花,快速地傳遞著酒杯醉倒在月光中,沒有好詩,怎能抒發(fā)高雅的情懷?倘若有人作詩不成,就要按照當年石崇在金谷園宴客賦詩的先例,誰詠不出詩來,罰酒三杯。