名字游戲
拖了很久,終于完了,渣翻,依舊請多多指教。

想要說英語。
但是,沒有時間和金錢。
對了,有下級生あゆら華央(ロス)在嘛。
她是洛杉磯歸國子女。
我在伯爵的后裔公演中,在幕布準(zhǔn)備的數(shù)分時間里,ロス的英語會話教室消磨了時間。
開始時,還把表演中出現(xiàn)的信件翻譯成英文,但是不久就厭倦了。
這時閃過一個念頭,要不把我們的藝名變成英語?
這就是名字游戲的開端了。
藝名比本名更豐富多樣。
我來介紹幾個吧。(注·不是正式的英語翻譯)。
比如我的名字,Truth mandolin wing,不太美麗。
月組版本

(注:這里Elly my love so sweet,這句歌詞出自桑田佳佑的歌曲いとしのエリー,這首歌還蠻好聽的。)
而且,倫敦公演的時候,TSUBASA的TSU的發(fā)音蠻難的,外國人就記不住。
之后,就決定了自己的英文名“Angel·真琴”。
不管讀者們怎么想,就這么定下來了。
不過,言論自由啦。
大家也試著想想其他組的版本怎么樣?
不要困在正確的(翻譯中),就單純的想著這是個游戲,你的英語能力就有無限的可能性。
? ? ? ?藝名的由來
沒有什么特別的理由。
只是,喜歡“makoto”的發(fā)音和想在天空飛翔的愿望而取了這個藝名。
最近突然在想的是外國人的中間名,有的(外國人的名字)在姓和名之間取的名字。
很難得有的第二個名字,要是在藝名里取個中間名也很不錯吧……
這種事怎么可能被允許。
就算知道,也按耐不住的想(這事)的我。
"真琴·LOVE·つばさ"、"真琴·つばさ·Angel"…
—差不多得了吧。
??愛稱
大家都有愛稱。
我的愛稱是“mami”。
就蠻普通的名吧。
但是,在寶冢也有很多奇怪的愛稱。
姿月あさとーずんこ(zuko)
成瀬こうきーおっちょん(occyon)
水夏希ーみずしぇん(mizushen)
夏河ゆらーゆら(yura)
愛華みれ—タモ(tamo)
香壽たつき—タータン(tatan)
就這么脫口而出的名字,大家是怎么認(rèn)為的呢?
我倒是沒怎么聽說過…
——但為了本人的名譽(yù)說一下,這絕對不是說奇怪的意思。
(而是)想說(她們的愛稱和藝名)是有變化的。
這就是寶冢的有趣之處。
偶爾也會有被喊“tsubasa醬”的時候。
希望不要隨意改變愛稱…無地自容吶。(注:這句有點(diǎn)不太懂…)
如果讀者中有改過愛稱,又厭倦了的話,推薦去靠近梅田阪神高速的"米奇·咖啡"。
雖然是一家24小時營業(yè)的不起眼的咖啡店,但是店內(nèi)有一個角落有占卜的機(jī)器。
里面有"開運(yùn)愛稱占卜”。
好像(用這個機(jī)器占卜出來的)愛稱的話會有好運(yùn)。
先說一下,無論多么純的日本人,開運(yùn)的愛稱都是外語。
Catherine、Elizabeth、Tommy等等….
沒有運(yùn)氣的你,鼓起勇氣去試試怎么樣?
順便說一下,我也沒試過……