最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

《馬里奧與路易基RPG》情報售賣信息一覽

2023-07-07 12:52 作者:cyx9877  | 我要投稿

前言

兩個月前心血來潮重新通關并整理了這些信息,本來想早些發(fā)布,不料竟拖延到生日這天,各位如不嫌棄,可將三連送上作為生日賀禮。

(唉,如果最重要的她能再次將好友位賞給我作為禮物就好了……)

正文

官譯:從城市出來往東南方向是哈哈大學,關于笑的研究中心就在那里。

據(jù)說在那里發(fā)現(xiàn)了偷走了豆豆星的咯咯莫納一行的行蹤。

漢化:從城鎮(zhèn)往東南去就是叫哈哈研究院的機構。

聽說偷了星星豆的的蓋拉蓋蒙娜一伙逃進了那里。

英文:Southeast of town is dear old Woohoo Hooniversity, the center for laughter research.

Everyone says Cackletta went there after stealing the Beanstar.

日文:この町から 南東に行くとアハハ?アハデミーっていう研究所が あるぜ。

どうやらそこに スタービーンズをぬすんだ ゲラゲモーナたちが逃げこんだって 話さ。


官譯:呵呵呵……這次是最新的特快消息!

蘑菇王國的桃花公主好像要來這個國家了!

城市南邊的豆豆機場,知道的吧!她的飛機即將在那降落。

漢化:嘿嘿……這次可是爆料!

蘑菇王國的碧琪公主竟然要來我們國家了!

應該就快到豆子王國機場了吧?

英文:Muh huh huh… Huge news, baby! Hot off the press!

The Mushroom Kingdom's Princess Peach is coming to visit this country!

She's set to arrive shortly at Beanbean International Airport. You know, just south of town!

日文:へへへ… 今回はかなりのスクープネタだぜ!

なんと キノコ王國のピーチ姫がこの國に やってくるそうだ!

この町から 南にあるマメーリア空港に もうじきとうちゃくするんじゃ ねえかな?


官譯:我聽說呵呵村的錘頭兄弟最近搬到這個城市附近了。

他們正在把行李運到這個城市東面的洞穴里去呢!

漢化:聽說呵呵村的錘子兄弟倆人搬到了城鎮(zhèn)的附近。

他們往城鎮(zhèn)東邊的洞窟里搬行李來著!

英文:From what I hear, the Hammerhead Bros. from Hoohoo Mountain recently moved in near here.

Apparently they were moving all sorts of luggage into a cave east of town!

日文:なんでも ウフ村にいるハンマー兄弟って やろうたちが この町の近くに ひっこしたそうだ。

この町から 東にあるどうくつの中に 荷物を運んでいたぜ!


官譯:桃花公主好像要去小蘑菇鎮(zhèn)!

如果準備好的話,就從城市背面嘿嘿山谷入口出發(fā)吧!

漢化:碧琪公主看來是要去小蘑菇村了!

準備完畢后就會從城鎮(zhèn)北邊的嘿嘿山谷的入口處出發(fā)!

英文:Princess Peach is going to visit Little Fungitown!

Once she's prepared, she's going to depart from the entrance to Teehee Valley!

日文:ピーチ姫が リトルキノコへ行くことが 決まったらしいぜ!

?

官譯:散落到四處的豆豆星的其中之一好像就掉在嘿嘿山谷里神秘的船上!

漢化:4個散落的星星豆其中一個掉在了嘿嘿山谷里的一艘神秘船上!

英文:One of the four Beanstar pieces fell onto this musterious ship somewhere in Teehee Valley!

日文:4つに散らばった スタービーンズの1つは デヘヘバレーのどこかにあるなぞの船に 落っこちたらしいぜ!


官譯:散落到四處的豆豆星的其中之一就掉在城市南面的哈哈兒時尚工作室里。

如果要去那里的話,不按下噓噓鬼雕像,是去不了的……

漢化:4個散落的星星豆其中一個掉在了城鎮(zhèn)南邊的加哈爾的畫室。

要去加哈爾的畫室必須得推開特里薩石像才行……

英文:One of the four Beanstar pieces fell south of town into Harhall's Studio. Or so people say…

Of course, the only way to get to Harhall's Studio is to push that Boo statue…

日文:4つに散らばった スタービーンズの1つは この町から南にあるキャハールのアトリエに 落っこちたぜ。

キャハールのアトリエに 行くにはテレサの像が おせねえと行けねえよ…


官譯:散落到四處的豆豆星的其中之一似乎就掉在北面的耀西劇院里。

但在去耀西劇院的路已經(jīng)被喏庫塔斯給封起來了!

漢化:4個散落的星星豆其中一個掉在了城鎮(zhèn)北邊的耀西劇院。

不過有個巨龜堵住了去耀西劇院的路!

英文:My sources tell me that one of the four Beanstar pieces fell north of town into the Yoshi Theater.

But the road to the Yoshi Theater is blocked halfway by Ankoopa!

日文:4つに散らばった スタービーンズの1つは この町から北にあるヨッシー?シアターに 落っこちたらしい。

ヨッシー?シアターに行く とちゅうにはノコッタスが 道をふさいでるぜ!


官譯:散落到四處的豆豆星的一片碎片掉到了咯咯艮第森林的某個地方。

咯咯艮第森林里有一片區(qū)域屬于被稱為蝸牛的奇怪種族。

漢化:4個散落的星星豆其中一個掉在了啦啦胳肢森林的什么地方。

啦啦胳肢森林里好像有個地方住著一個叫瑪依瑪依的奇怪種族……

英文:One of the four Beanstar pieces fell somewhere in Chucklehuck Woods. Or so it would seem…

Legend has it that in Chucklehuck Woods there lies an area held sacred by the Winkles.

日文:4つに散らばった スタービーンズの1つは ゲラゴーニュの森のどこかに 落っこちたぜ。

ゲラゴーニュの森には マイマイっていう変な種族の エリアあるそうだぜ…


×

官譯:總之,快點去豆豆城堡吧……

漢化:總之趕快去豆子王城吧……

英文:For now, just hurry to Beanbean Castle!

日文:とりあえず マメリーア城へ急ぐんだな…


官譯:順便到錘頭兄弟的地方去看一下,不是正好嗎?

這次,就只有這些了。呵呵呵……

漢化:差不多又該是拜訪錘子兄弟的時候了吧?

這回就是這些。嘿嘿嘿嘿……

英文:Soon it might be a good time to go see the Hammerhead Bros. again, don't you think?

That's all I'll say this time. Muh huh huh huh…

日文:そろそろ またハンマー兄弟の ところへ行ってみる ころありじゃねえか?

今回は これだけだ。 へへへへ…


官譯:在海灘的某處好像有個制作沖浪板的細長的地縫。

據(jù)說,以前只要把材料灌入這個地縫里,就能固化成沖浪板了。

雖說有些不可思議,但把人放進去好像也是可以的。呵呵呵呵……

如果有了沖浪板的話,那你們就可以像海豚一樣在海上滑行了。

漢化:在海邊的什么地方好像有用來制作沖浪板的細長溝穴。

據(jù)說過去的人就是往溝里灌注材料凝固后而制成沖浪板。

如果使使勁的話塞進一個人也是可能的。嘿嘿嘿嘿……

有了沖浪板在海上就可以……唰唰唰唰的,爽。

英文:Somewhere near the shore is a long, skinny hole used ofr making those things called surfboards.

It used to be you could pour your materials in the hole and just let them harden to make a surfboards.

If you try really hard…you might be able to squeeze someone into that hole. Muh huh huh…

If you had a surfboards, you could cut through the ocean like a dolphin! Or so they say…

日文:浜辺の どこかにサーフボードを 作るための ほそ長い ミゾがあるそうだ。

昔はこの ミゾに 材料を流しこんでかためて サーフボードを作ってたって 話だぜ。

ちょっとムリすりゃあ このミゾに人をおしこむことも 可能だぜ。 へへへへへ…

サーフボードが あれば海の上も スイスイスイ… なんだけどな。


?

官譯:海的最北面有個被稱為玩笑海角的冰之神殿。

根據(jù)情報,咯咯酷霸王一行正出發(fā)前往神殿最高處。

漢化:在大海最北頭的地方有一座冰之神殿叫作笑話終結地。

有情報說……蓋拉庫巴一伙正在前往神殿頂端的路上。

英文:On the northernmost point of the shore is a place called Jole's End. It's a strange palace of ice…

Bowletta and the others are bound for the top of this palace. …Or so my sources say.

日文:海の ずっと北にはジョークエンドっていう氷のしんでんが あるそうだ。

この しんでんの上にゲラクッパたちが 向かっていったらし… ってウワサだ。


?

官譯:這次沒有什么新的情報,但是我有個自己的想法……

到某個高點的地方去的話,就能接近空中的酷霸王城堡。

要說這個國家最高的地方,那只能是那里了……呵呵……

漢化:這回不是情報而是我的一個想法……

去個比較高的地方不就靠近天上的庫巴城堡了嘛。

要說這個國家里高的地方也就只有那里了……嘿嘿……

英文:I don't have any information, but I do have an idea of my own…

If you were to climb up somewhere high, you'd get close to Bowser's Castle, right?

But… the only place in Beanbean Kingdom that's even remotely tall is up there…

日文:今回は じょうほうじゃなくでオレの 考えなんだが…

どこか 高い場所に行けば空のクッパ城に 近くなるよな。

この國の 高い場所って言えばあそこしかねえよな… へへへ…

《馬里奧與路易基RPG》情報售賣信息一覽的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
宁城县| 张家界市| 唐河县| 玛沁县| 苏尼特右旗| 安图县| 乌鲁木齐市| 姜堰市| 太原市| 安岳县| 东方市| 鄂伦春自治旗| 樟树市| 桂东县| 大兴区| 昌宁县| 安多县| 凤庆县| 丁青县| 蒙自县| 桦南县| 金乡县| 马尔康县| 宣武区| 山西省| 临夏市| 务川| 永善县| 梓潼县| 加查县| 蓬溪县| 苍梧县| 临武县| 晋中市| 凌源市| 碌曲县| 乌恰县| 彭州市| 镶黄旗| 天峻县| 永丰县|