【中文填詞】《Sleeping Sun》中英對(duì)照版

好久沒(méi)投專欄了,真是一如既往地難用……
因?yàn)樾闹~格局很高我打不動(dòng),所以還是在個(gè)人舒適范圍內(nèi)寫(xiě)了個(gè)我流的小格局東西,算是魔改的翻譯向吧。
出歌的話應(yīng)該會(huì)用赤羽(?
Sleeping Sun
?
原曲:Nightwish
填詞:初繁言
?
The sun is sleeping quietly
太陽(yáng)已沉寂寂睡去
Once upon a century
就此作別一世紀(jì)
Wistful oceans calm and red
剩滿目殷紅的海
Ardent caresses laid to rest
擁裹著濃稠的吻長(zhǎng)憩
?
For my dreams I hold my life
難道夢(mèng)與執(zhí)念,就
For wishes I behold my night
夠我對(duì)峙夜的沉默
The truth at the end of time
可為何最后真理
Losing faith makes a crime
也紛紛倒了戈?
?
I wish for this night-time
——而我祈盼永夜
To last for a lifetime
如同祈盼永生
The darkness around me
那黑色,奔涌著
Shores of a solar sea
我想我無(wú)處可躲
?
Oh, how I wish to go down with the sun
請(qǐng)讓太陽(yáng)帶上我的眼睛
Sleeping
長(zhǎng)眠
Weeping
長(zhǎng)泣
With you
與你
?
Sorrow has a human heart
悲傷不忍再漫延
From my god it will depart
它遁走在前一夜
I'd sail before a thousand moons
我遍訪過(guò)萬(wàn)顆星月
Never finding where to go
看不清哪是家園
?
Two hundred twenty-two days of light
用二百二十二日光亮
Will be desired by a night
去抗衡一夜的囂張
A moment for the poet's play
卻不敵詩(shī)人一眼
Until there's nothing left to say
于是萬(wàn)物,封緘不言
?
I wish for this night-time
——遂我祈盼永夜
To last for a lifetime
如同祈盼永生
The darkness around me
讓黑色,吞沒(méi)我
Shores of a solar sea
我知我無(wú)處可躲
?
Oh, how I wish to go down with the sun
請(qǐng)讓太陽(yáng)帶上我的嘆息
Sleeping
長(zhǎng)眠
Weeping
長(zhǎng)泣
With you
與你
I?wish for this night-time
——當(dāng)我祈盼永夜
To last for a lifetime
如同祈盼永生
The darkness around me
若黑色,襲來(lái)了
Shores of a solar sea
我想我不再閃躲
Oh, how I wish to go down with the sun
請(qǐng)讓太陽(yáng)帶上我的夢(mèng)境
Sleeping
長(zhǎng)眠
Weeping
長(zhǎng)泣
With you
與你