[Creepypasta翻譯]多鄰國(guó)/Duolingo

本文翻譯自由Alex Hamann創(chuàng)作的Duolingo。譯注與原文以[]的形式標(biāo)注。格式有調(diào)整。翻譯有問(wèn)題請(qǐng)指出。
原文地址:https://www.creepypasta.com/duolingo/
封面據(jù)官網(wǎng)。
“我的生活中不能沒(méi)有奶酪切片機(jī)?!?/p>
“貓?jiān)诖┬??!?/p>
“蔬菜不喜歡素食主義者?!?/p>
多鄰國(guó)[Duolingo],我智能機(jī)上的語(yǔ)言軟件,有時(shí)會(huì)生成奇怪的句子。這些句子經(jīng)常會(huì)逗樂(lè)我。但是,最近一段時(shí)間,多鄰國(guó)上出現(xiàn)了一個(gè)奇怪的bug。
我一直都在復(fù)習(xí)德語(yǔ)。我母親是一個(gè)退休的德語(yǔ)教師,在我成長(zhǎng)的那段時(shí)間中對(duì)我說(shuō)德語(yǔ)。但是,現(xiàn)在,我29,在結(jié)婚之后有好幾年沒(méi)接觸過(guò)德語(yǔ)了(目前說(shuō)她不是恐同者,但是,哎呀,在我和一個(gè)女人結(jié)婚以后她就開(kāi)始疏遠(yuǎn)我還真是個(gè)巧合呀),在我終于把德語(yǔ)撿起來(lái)的時(shí)候,我已經(jīng)忘了不少了。
我不想丟掉已經(jīng)掌握的只是,而且德語(yǔ)對(duì)工作也有幫助。我決定去參加等級(jí)考試[placement test],然后再?gòu)幕A(chǔ)學(xué)起。我對(duì)德語(yǔ)的理解力很不錯(cuò),但我不會(huì)拼寫(xiě),也對(duì)語(yǔ)法和名詞的“性”了解甚少。德語(yǔ)中的所有詞都有陽(yáng)性、陰性和中性。當(dāng)個(gè)……“der Arsch”[德語(yǔ),“蠢蛋”“蠢貨”之意]很痛苦,那句話(huà)是這么說(shuō)的吧?
不管怎么說(shuō),我經(jīng)歷的那個(gè)奇怪的bug與那個(gè)在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中需要學(xué)習(xí)者跟著朗讀的部分有關(guān)。APP運(yùn)行良好,我的麥克風(fēng)運(yùn)行良好。我也答對(duì)了問(wèn)題。
但我覺(jué)得APP讓我說(shuō)的話(huà)并不是普通的德語(yǔ)。以我的水平不知道這些話(huà)應(yīng)該怎么發(fā)音,但我知道德語(yǔ)聽(tīng)上去是什么樣的。APP上的發(fā)音有些像德語(yǔ),但又非常不同。它寫(xiě)出來(lái)和德語(yǔ)的字母表相同,但聽(tīng)上去更……古老。發(fā)音也更粗糙。我已經(jīng)學(xué)了“Valhalla”[瓦爾哈拉]這個(gè)詞有一段時(shí)間了。元音的發(fā)音也和德語(yǔ)不太相同。
盡管如此,我的發(fā)音水平更高了。當(dāng)然,這事還是困惑著我。我給APP的維護(hù)方寫(xiě)了一份短消息。我是這么寫(xiě)的“我覺(jué)得德語(yǔ)課有些問(wèn)題。有些發(fā)音練習(xí)中的發(fā)音并不是德語(yǔ),而是另一門(mén)語(yǔ)言。也許是北歐語(yǔ)的詞源”。同時(shí),我給他們發(fā)了一張與這個(gè)問(wèn)題有關(guān)的截圖。
他們很快就回復(fù)了。
“我們沒(méi)在APP里加這樣的東西。您確認(rèn)您的APP已升級(jí)到最新版本了嗎,您確認(rèn)您沒(méi)有使用破解版嗎,您確認(rèn)這不是網(wǎng)上的什么玩笑嗎?”
我猜應(yīng)該在愚人節(jié)過(guò)去后再匯報(bào)這個(gè)奇怪的bug。但是,因?yàn)槲也幌雭G失連續(xù)學(xué)習(xí)268天的進(jìn)度,軟件的其他部分也運(yùn)行良好,所以我還在使用多鄰國(guó)。
不過(guò),我還是將截圖和APP給我展示的奇怪的單詞的發(fā)音寄給了我兄弟,他去過(guò)很多地方,同時(shí)我還把這些寄給了我的母校的一位德語(yǔ)教師,我希望他可以將這些分享給研究其他語(yǔ)言的教授們。
就在我等待回應(yīng),繼續(xù)使用多鄰國(guó)的時(shí)候,奇怪的事情發(fā)生了。我是說(shuō),是啊,全球變暖引發(fā)了奇怪的天氣模式,但不管我什么時(shí)候在戶(hù)外使用多鄰國(guó)學(xué)習(xí),讀出一句奇怪的句子的時(shí)候,我就能聽(tīng)到雷聲,看到閃電,然后一場(chǎng)暴風(fēng)雨開(kāi)始了。如果我一邊走一邊學(xué),我似乎好像能聽(tīng)到身后傳來(lái)第二聲腳步,以及其他人的呼吸聲。自然,這讓我很不安。
所以我不再使用多鄰國(guó),盡管我對(duì)中斷了280天的進(jìn)度感到傷心。
但并沒(méi)有什么用。第二天我丟失了一段時(shí)間,在我找不到一個(gè)比“醒來(lái)”更好的詞時(shí),我發(fā)現(xiàn)自己在一堂課上。我沒(méi)法讓這樣的事情停下來(lái)。
就在今天,我發(fā)現(xiàn)了一些奇怪的事情。我坐在院子里學(xué)習(xí)德語(yǔ),讀著一個(gè)奇怪的短語(yǔ),看著街對(duì)面公園里的一片空地。一陣閃電打來(lái),我的眼睛在眼窩里打顫,我看到了一個(gè)巨大、灰色、有一半形體的東西從空中出現(xiàn)。但是,在我為最后一個(gè)單詞的發(fā)音感到困惑時(shí),它消失了。
幾個(gè)月之后,我從兄弟和教授那收到了回復(fù)。我兄弟認(rèn)為這個(gè)bug是冰島語(yǔ)混了進(jìn)去,在我把截圖和錄音發(fā)過(guò)去之后,他仍然這么認(rèn)為,不過(guò)他感到奇怪,這個(gè)21世紀(jì)的語(yǔ)言軟件中基本沒(méi)有任何現(xiàn)代詞匯。
教授將這個(gè)bug到處分享,到最后,這些東西發(fā)到了他一個(gè)研究中世紀(jì)歷史的同事那。我收到了一封郵件,上面有那些東西的復(fù)印件。
這是古斯堪的納維亞語(yǔ)。而且,考慮到這些奇怪的事情,以及我沒(méi)法放下多鄰國(guó)這個(gè)事實(shí),我很擔(dān)心,在我最終發(fā)出了正確的發(fā)音之后,究竟會(huì)發(fā)生什么。