女王泡面惡意解讀紅樓夢 文化水平捉急讀錯音尷尬 歪曲紅樓夢原著 開除曹雪芹
女王泡面本科學(xué)歷真是太牛了經(jīng)常讀錯文字讀音,試問這樣一個文化水平的人解讀紅樓夢靠譜嗎?比如她經(jīng)常會提到一個地點,我至少聽他說過3個版本讀音了,就是紫檀堡。從zi 檀bao,到zi檀pu,再到后面的cai 檀pu。女王泡面作為一個人文類的up是否太不嚴(yán)謹(jǐn)了,秉持了她一貫的造假矛盾的風(fēng)格。那這個字到底應(yīng)該怎么讀呢?

首先紫檀堡出現(xiàn)是在原著第三十三回,忠順王爺府總管到賈府追查蔣玉菡下落,且直擊要害,點出寶玉腰上的“紅汗巾子”是蔣玉菡所贈。寶玉無奈,只得供出蔣玉菡藏身之處,說:“聽得說他如今在東郊離城二十里有個什么紫檀堡,他在那里置了幾畝田地幾間房舍。想是在那里也未可知?!?/p>
其中“紫檀堡”的“堡”是多音字,有bǎo、bǔ、pù三音。在這里怎么讀呢?
“堡”讀bǎo時,多與軍事有關(guān)。例如《漢語大詞典》中“堡(bǎo)”的古代用例有:(1)堅中壘將軍徐嵩、屯騎校尉胡空各聚眾五千,據(jù)險筑堡(bǎo)以自固(《晉書·苻登載記》)。(2)古于用兵扼要設(shè)守之處,大者曰城,小者曰堡(bǎo)、曰戍,又曰圍(清代薛福成《書金寶玗團練御賊事》)。兩例中的“堡(bǎo)”均涉戎機?!豆糯鷿h語詞典》(商務(wù)印書館,2006年版)中“堡(bǎo)”打頭的詞語“堡聚”“堡塢”“堡砦”“堡障”都關(guān)聯(lián)兵戎。常見的堡壘、暗堡、城堡、地堡、碉堡、橋頭堡等系軍事用語,其中的“堡”都讀bǎo。
《紅樓夢》的“紫檀堡”,與軍事無干。寶玉提到“紫檀堡”時說“在東郊離城二十里”。蔣玉菡是名旦,找的人多,為求安寧,又想離城不遠(yuǎn),故來此地,似為小村或小鎮(zhèn)。而“堡”讀bǔ時表示“有圍墻的村鎮(zhèn)”,如“吳堡(bǔ)”(陜西)、“柴溝堡(bǔ)”(河北)。既為村鎮(zhèn),“紫檀堡”的“堡”讀bǔ比較合適。
“名家匯評本”《紅樓夢》(北京圖書館出版社,2008年版)里,“紫檀堡”未見名家點評,看來無特殊含意。
“堡”讀pù時指古代驛站,書中未提此地是(或曾是)驛站。
而且曹雪芹已經(jīng)被她開除原作者了,充其量就是個打補丁的。但是女王泡面她認(rèn)為的作者是誰呢?就是默認(rèn)鬼本作者是吳梅村,實際上吳梅村根本沒有寫作條件,鬼本作者成謎,據(jù)我考證鬼本作者何莉莉,脂硯齋原型女王泡面,大明女王。特長是人格分裂,百合博主接男寶。
