風(fēng)姿花傳 歌詞新譯
西風(fēng)嘯遍紅塵路
也擬哀歌曲未終
寂寂天辰星漢拱
蕩胸燃炬血潮紅
異日併 大江流
懷美志 作浮漚
埋身豈負(fù)英雄願
高想電滅得非怨
花落明朝子不知
花下爛漫締盟辭
擔(dān)肩舊誓拂吹去
花雨漫天照雪馳
嘉宴諸公同飲月
君何淹留輕離別
朝與約思夕背毀
君子信思豈愧死
城亡國破草萊枯
枯待霜風(fēng)渡綠蕪
解得風(fēng)姿人恨少
傳情只此苑嬌奴
說明:
1.考慮到韻腳的配合和詩境的渾融,今特將“月を飲み乾す 宴の盃 君は帰らず 殘されて佇めば”兩句歌詞移寫至“肩にあの日の 誓いの花吹雪”下通譯。
2.歌詞之譯文雖有入律者,然亦有模寫古風(fēng)及歌行體的語句,當(dāng)不可視為單一體裁的古典詩歌翻譯。
3.因日文文化語境之別,今譯作大抵損確信以補(bǔ)圓雅,或因句短境闊而曼衍作文,或因意實難敷而體貼其情,以求切近中華詩歌傳統(tǒng)之嫡衇,此不可避免之裁飾取捨也,倘得方家賜教,將弗荷感慰。
4.重章部分“嗚呼 嗚呼 誰も知らない 嗚呼 嗚呼 明日散る花さえも”僅在首次出現(xiàn)時譯出。
標(biāo)簽: