【睡前讀詩】聶魯達|《我喜歡你是寂靜的》I like for you to...

I like for you to be still: it is as though you were absent,
我喜歡你是寂靜的:仿佛你消失了一樣
and you hear me from far away and my voice does not touch you.
你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你
It seems as though your eyes had flown away
好像你的目光已經(jīng)游離而去,
and it seems that a kiss had sealed your mouth.
如同一個吻,封緘了你的嘴
As all things are filled with my soul
如同一切都積滿了我的靈魂
you emerge from the things, filled with my soul.
而你從一切中出現(xiàn),充盈了我的靈魂
You are like my soul, a butterfly of dream,
你如同我的靈魂,一只夢化的蝴蝶
and you are like the word Melancholy.
你就是“憂郁”這個詞
I like for you to be still, and you seem far away.
我喜歡你是寂靜的:好像你已遠去
It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooing like a dove.
聽起來似乎你在悲嘆,一只如鴿般細語的蝴蝶
And you hear me from far away, and my voice does not reach you;
你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法傳遞到你的身邊
Let me come to be still in your silence.
讓我在你的靜謐中安靜無聲
And let me talk to you with your silence
并且讓我籍著你的沉默與你說話
that is bright as a lamp, simple as a ring.
你的沉默亮若明燈,簡單如環(huán)
You are like the night, with its stillness and constellations.
你如黑夜,擁有寂靜與群星
Your silence is that of a star, as remote and candid.
你沉默如同星辰一般,遙遠而明亮。
I like for you to be still: it is as though you were absent,
我喜歡你是寂靜的:仿佛你消失了一樣
distant and full of sorrow as though you had died.
遠隔千里,滿懷哀慟,仿佛你已不在人世
One word then, one smile, is enough.
彼時,一個字,一個微笑,就已足夠
And I am happy, happy that it's not true.
而我會感到幸福,因那不是真的而感到幸福