【愛(ài)與死之歌_10】喬伊斯:《室內(nèi)樂(lè)(XXXVIII)》| 愛(ài)已如此疲憊,墓地所有愛(ài)都長(zhǎng)眠
室內(nèi)樂(lè)(XXXVIII)
女士,不要唱悲歌
悲嘆愛(ài)的逝去
忘掉悲傷,唱愛(ài)已逝
卻仍使我們滿足。
就唱相愛(ài)的人
如今在死里長(zhǎng)眠,
愛(ài)已如此疲憊,
墓地所有愛(ài)都長(zhǎng)眠。
(楊凌蔓??譯)



標(biāo)簽:
女士,不要唱悲歌
悲嘆愛(ài)的逝去
忘掉悲傷,唱愛(ài)已逝
卻仍使我們滿足。
就唱相愛(ài)的人
如今在死里長(zhǎng)眠,
愛(ài)已如此疲憊,
墓地所有愛(ài)都長(zhǎng)眠。
(楊凌蔓??譯)