【Deemo】Lavuestia Mutanz官方歌詞和翻譯
*禁止轉(zhuǎn)載??!
*禁止轉(zhuǎn)載??!
*禁止轉(zhuǎn)載??!
*歌詞采用的是擁有實(shí)義的自造語(yǔ),歌詞與翻譯皆來(lái)源于官方。侵刪。所以禁止轉(zhuǎn)載?。。。ㄗ疃嗤低凳諅€(gè)藏就好嘛(
*由“***”圈起來(lái)的是游戲中未收錄的部分

Title:Lavuestia Mutanz(極光島的祈禱文)
Composer:?Narsil (from Ring) Feat.Himeko Nemuri (Luna Crescente)
Mastacria, einsbia tutes eveischta.
大地之母,告訴我存在的證明
Sa lun rosanta noije rischmiah
當(dāng)月色漸漸轉(zhuǎn)為純黑的模樣
Mastacria, schvunden enus unie vallja
大地之母,何處是靈魂的棲所
Da bues rosanta blans rischmiah
當(dāng)夜色漸漸轉(zhuǎn)為純白的模樣
Festatio noszonkost uenus piansdo
盛宴中,沉默的鋼琴正在演奏
Trifein schenskov Erio Bastilio
旅人則穿梭自若
Sia firoha nas vietelsha nors gardia
若不凋之花枯萎在女神的花園裡
Sia von nas dan nors tiryens kachelsta
若攀藤停止在古堡鐘樓的斷垣邊
Kleyon presanta, la distenia,Uti gransbia.
我真切期求,消弭一切隔閡
A szons felnita, la dystotia
再會(huì),願(yuàn)你生生不息
Canso lavuestia
彼岸的極光之島
Sia bonies nas oriekna nors vedria
若我的屍骨成為你掌中的餘燼
Sia ta nas lan nors ridantes naschelsta
若思念停歇在反覆的輪旋中
Kleyon vingoscha, la usisna,Uti heinzvina.
我真切盼望,揭開(kāi)重重暮色
A szons felnita, la dystotia
再會(huì),願(yuàn)你生生不息
Canso tu lavuestia
此岸即是極光之島
***
Mastcria, mistaniay elfy haskia
大地之母,賜我變幻的靈藥
Sa vos rosanta ens rischmiah
當(dāng)聲音漸漸變成不認(rèn)識(shí)的模樣
Festatio noszonkost uenus piansdo
盛宴中,沉默的鋼琴正在演奏
Trifein schenskov Erio Bastilio
旅人則穿梭自若
Sia bistora nas gleinijekna nors harvia
若天空的星光被海水吞噬
Sia non nas dan nors eidryen tielta
若虛無(wú)被釋放充滿大地
Kleyon presanta, la distenia,Uti gransbia.
我真切期求,消弭一切隔閡
A szons felnita, la dystotia
再會(huì),願(yuàn)你生生不息
Canso lavuestia
彼岸的極光之島
Sia firoha nas vietelsha nors gardia
若不凋之花枯萎在女神的花園裡
Sia von nas dan nors tiryens kachelsta
若攀藤停止在古堡鐘樓的斷垣邊
Kleyon presanta, la distenia,Uti gransbia.
我真切期求,消弭一切隔閡
A szons felnita, la dystotia
再會(huì),願(yuàn)你生生不息
Canso lavuestia
彼岸的極光之島
Sia bonies nas oriekna nors vedria
若我的屍骨成為你掌中的餘燼
Sia ta nas lan nors ridantes naschelsta
若思念停歇在反覆的輪旋中
Kleyon vingoscha, la usisna,Uti heinzvina.
我真切盼望,揭開(kāi)重重暮色
A szons felnita, la dystotia
再會(huì),願(yuàn)你生生不息
Canso tu lavuestia
此岸即是極光之島
***
-Das Ende-