【歌詞翻譯】反対側(cè)/正反面【るぜめ】
?
音樂:るぜめ
翻譯:misoseal
?
抜かして 追いついて 遅れて気がついて
數(shù)えて 要らなくて 例えとかはなくて
纏めて 括られて 頭を掠めてた
?
遺漏掉 追上去 意識(shí)到為時(shí)已晚
細(xì)數(shù)著 不需要 并沒有與其類似的東西
纏繞上 被束縛 掠過腦海
?
本當(dāng)の心だけ僕が持っていたら それは
反対側(cè)
きっと 全てなくなると言いたくて
震えていた
?
若是我僅僅擁有真正的心臟 那就是
正反面
一定 想要說出一切都會(huì)消失不見
因此顫抖了
?
見立てて 數(shù)字だけ 理解できりゃよくて
構(gòu)えて 姿勢(shì)だけ 見せられれば良くて
踏まれて 飲み込んで 明日も掠れてた
?
挑選而出 僅是數(shù)字 若是能夠理解就好
做好準(zhǔn)備 僅是姿勢(shì) 若是能給你看就好
踩下去 一飲而盡 明天也掠過去了
?
薄暗い朝の青い色も
燃えてた
?
昏暗的早晨的青色也
燃燒了
?
本當(dāng)の心だけ僕が持っていたら それは
反対側(cè)
きっと 全て信じると知っていて
笑っていた
?
若是我僅僅擁有真正的心臟 那就是
正反面
知曉你一定會(huì)相信一切
便笑出來了
?
押し寄せるから
見てくるから
ただしくいられなくて
?
因?yàn)榉鋼矶?/p>
因?yàn)橛H眼見證
不需要正確了
?
本當(dāng)の心だけ僕が持っていたら それは
反対側(cè)
きっと 全てなくなると言いたくて
震えていた
?
若是我僅僅擁有真正的心臟 那就是
正反面
一定 想要說出一切都會(huì)消失不見
因此顫抖了
?
ああ 心から僕が楽しければ そこは
反対側(cè)
きっと 全て僕の為だったのに
地が崩れた
?
啊啊 我若是能全心感到快樂的話 那就是
正反面
雖然一切一定都是為了我存在的
可是地面崩裂了
標(biāo)簽: