油管外國網(wǎng)友評論翻譯:外國網(wǎng)友評論中國博主寫漢字以及自己學(xué)漢字的心得。
油管外國網(wǎng)友評論翻譯:外國網(wǎng)友評論中國博主寫漢字以及自己學(xué)漢字的心得。外國網(wǎng)友好奇中國醫(yī)生怎么寫漢字?

以下油管評論截圖的順序是先放翻譯后的結(jié)果,然后再放原英文評論。




下面這位外國網(wǎng)友說:這正是我的問題???? 我已經(jīng)在中國生活了好幾年,會說一點(diǎn),很少寫,但是快速寫我們就像一組新的標(biāo)志。 當(dāng)中國同事快速寫字時(shí),我什么都看不懂。? ??而且你的還是很清楚的。 我也想學(xué)這個(gè)。 我的中國朋友或我的翻譯說,我寫得像個(gè)小學(xué)生(That’s exactly my problem ???? I live several years already in China, can speak fairly a bit, little writing, but the fast writing us like a new set of signs to me. When Chinese colleagues do handwriting fast, I cannot read anything at all. ?? And yours here is still quite clearly. I also want to learn this. My Chinese friends or my translator says, I am writing like a school kid)




標(biāo)簽: