如何下載想要的動(dòng)畫(huà)?(下):字幕下載篇

前言:
????這個(gè)系列分為上、中、下三篇用以介紹如何下載動(dòng)畫(huà)相關(guān)資源。
? ? 上篇為查找資源的邏輯,中篇為BT下載的方法,下篇為字幕下載的思路。
????距離上篇發(fā)出來(lái)快半年了,如果已經(jīng)忘記了其實(shí)也沒(méi)關(guān)系,下篇可以算作獨(dú)立的內(nèi)容。當(dāng)然如果你能回顧下之前的內(nèi)容就更好了。

????在寫(xiě)中篇時(shí)已經(jīng)沒(méi)寫(xiě)的那么明確了,大概介紹了下思路,不過(guò)還是被鎖了。你可以通過(guò)上篇的評(píng)論區(qū)或私信回復(fù)“下載教程”來(lái)獲取中篇的內(nèi)容。
????因此,下篇的部分也是主要寫(xiě)個(gè)思路而已,不會(huì)介紹相關(guān)方法,請(qǐng)自行借助搜索引擎解決你的疑問(wèn)。另外Github是個(gè)神奇的站點(diǎn),你懂的。

以下內(nèi)容以中文字幕下載方法為例,按推薦度排序,越前面的越推薦。

一、字幕組渠道
? ??字幕組一般都會(huì)有自己的資源發(fā)布渠道,大部分都會(huì)發(fā)布在花園等種子站點(diǎn),當(dāng)然也有發(fā)布在微博、論壇、電報(bào)群等方式。
????此處以BT種子為例(此處排除RAW),當(dāng)字幕組明確寫(xiě)是內(nèi)嵌資源時(shí),則無(wú)外掛字幕。當(dāng)字幕組在標(biāo)題和簡(jiǎn)介中都沒(méi)有提及外掛字幕時(shí),一般按視頻文件的封裝格式進(jìn)行猜測(cè),MP4多為內(nèi)嵌資源,MKV躲為有內(nèi)封字幕,單獨(dú)的ASS文件為外掛字幕(可能會(huì)打包壓縮)。但這不是絕對(duì)的,MKV也可能沒(méi)有文本字幕,MP4也可以有文本字幕,具體需要下載后打開(kāi)確認(rèn)。此處可以去了解一下視頻封裝格式。
????對(duì)于mkv內(nèi)封字幕的提取可以參考@只有神知道的歌詞特效?寫(xiě)在VCB論壇的帖子。
????
分享一下抽取mkv內(nèi)封字幕以及多源備份外掛字幕的一些經(jīng)驗(yàn)(含特效)
https://bbs.vcb-s.com/thread-4547-1-1.html

對(duì)于特殊情況的字幕:
tx3g字幕:
可以使用MP4box或FFMPEG進(jìn)行提取
可以參考以下命令行:
mp4box -srt 3 G:\test2.m4v
ffmpeg -i input.MOV -i input.srt -c copy -c:s mov_text -tag:s:s:0 tx3g output.mov
fmp4中vvt字幕:
【教程】使用MP4Box從fMP4中提取字幕
https://github.com/nilaoda/Blog/discussions/32
另外有的字幕組會(huì)專(zhuān)門(mén)提供頁(yè)面給網(wǎng)友下載字幕,一般能在字幕組發(fā)布資源時(shí)的簡(jiǎn)介中找到這些鏈接。
例:
雪飄&華盟&澄空的部分字幕有專(zhuān)門(mén)的網(wǎng)站提供字幕下:
https://subbers.org/subtitles/
SweetSub有專(zhuān)門(mén)將字幕托管于github:
https://github.com/tastysugar/SweetSub

優(yōu)先推薦字幕組官方發(fā)布的字幕是因?yàn)橘|(zhì)量比較有保障,不會(huì)因?yàn)檗D(zhuǎn)載者說(shuō)明不清造成的版本混亂、以及個(gè)人因偏好修改等原因造成質(zhì)量參差不齊。

二、集中分享型站點(diǎn)
????這里的站點(diǎn)稍微有點(diǎn)特指性,獲取中文字幕主要就這幾個(gè)地方:
VCB-S論壇:手抄、BD字幕、較少量老番字幕。應(yīng)該是目前來(lái)說(shuō)獲?。ㄝ^新)番劇字幕最方便? 的站點(diǎn)了,畢竟都被阿B欽定了(不是),強(qiáng)烈推薦。
U2字幕區(qū):基本都有的那種,手抄數(shù)量相對(duì)少一些,主要是VCB的資源形成互補(bǔ)。注意種子評(píng)論區(qū)可能有未調(diào)軸版本的字幕,論壇區(qū)可能有一些遠(yuǎn)古的遺跡等待發(fā)現(xiàn)。缺點(diǎn)也就準(zhǔn)入門(mén)檻有點(diǎn)高了。
TSDM論壇:BD字幕、少量手抄、較少量老番字幕。體量是比不上VCB和U2的,但也有一些只發(fā)布在這里的字幕。
天雪:天雪也是有字幕區(qū)的,主要是以BD字幕,雖然說(shuō)VCB基本是夠用的了,但你找不到的時(shí)候可以到這里碰碰運(yùn)氣。
偽射手:畢竟很出名,還是有很多人會(huì)優(yōu)先傳這個(gè)網(wǎng)站的,老番字幕的數(shù)量會(huì)多不少。但也存在因介紹不全造成的多版本混亂的情況。(也有某些極特殊的情況造成有的字幕只會(huì)發(fā)在這里,霧)
請(qǐng)注意簡(jiǎn)繁的搜索,這些網(wǎng)站大概都是不支持簡(jiǎn)繁自動(dòng)轉(zhuǎn)換的,這會(huì)造成搜索結(jié)果的不同。
對(duì)于可能出現(xiàn)的多譯名情況,可以參考上篇內(nèi)容進(jìn)行多次搜索。
另外老番建議直接保存一份漫娛的大包,1.83G的版本,基本的老番字幕都有的。當(dāng)然由于年份還是挺老的,有的老番已經(jīng)有發(fā)行BD了,這時(shí)去VCB看看有沒(méi)有人分享對(duì)應(yīng)BD的字幕就好了。
漫娛字幕索引
https://docs.qq.com/sheet/DWUNnUkZGbHdRc3lB

三、視頻站點(diǎn)
????是的,現(xiàn)在CC字幕也開(kāi)始流行起來(lái)了。優(yōu)酷自2019.3起對(duì)自譯字幕提供文本ASS加載,B站自2020.7起在海外番劇上使用CC字幕,格式為json。優(yōu)酷的字幕算藏的比較深的,具體是否有字幕非常不直觀(guān),還需要自己扒一下,能找到就有,找不到就沒(méi)有,目前已知的情報(bào)是片頭上寫(xiě)“優(yōu)酷土豆譯制”基本都有,但也有極少數(shù)沒(méi)有的(僵硬)。
????其實(shí)在此之前海外已經(jīng)很多OTT平臺(tái)使用外掛字幕了。要找中文字幕的話(huà),一般找使用中文國(guó)家/地區(qū)的OTT平臺(tái)看有沒(méi)有可以切換字幕的功能就可以了,這里為了避免和諧,不進(jìn)行具體站點(diǎn)的說(shuō)明。簡(jiǎn)單列一下地區(qū):中國(guó)大陸、港澳臺(tái)、新馬泰等。
在已經(jīng)發(fā)布的專(zhuān)欄中可以參考這幾個(gè):


注意:NF的中文字幕質(zhì)量還是日常讓人吐槽的,優(yōu)先級(jí)相當(dāng)靠后了,除非是個(gè)別是由版權(quán)代理商提供的字幕。
viutv目前部分視頻會(huì)進(jìn)行加密,下載方法失效,但字幕下載不影響。
特殊案例:
youtube,目前版權(quán)代理商木棉花和羚邦都會(huì)在youtube傳新番,其中木棉花是全內(nèi)嵌的,羚邦(Ani-one)有的番劇會(huì)提供外掛字幕,(不同區(qū)域可能顯示的番劇不同)。有的官方會(huì)自己上傳番劇并附上中文外掛字幕,如Sunrise,數(shù)量極少就是了。B站也會(huì)上傳一些自己制作的國(guó)創(chuàng)的內(nèi)容上去。
Viu的番劇必定為外掛字幕,目前還沒(méi)發(fā)生例外。
NF在中文區(qū)提供國(guó)語(yǔ)時(shí)可能沒(méi)有外掛字幕。
經(jīng)驗(yàn)之談:
????就以史萊姆第二季為例,通過(guò)巴哈姆特或wiki可以查詢(xún)到版權(quán)代理商為木棉花,其中大陸地區(qū)的播放平臺(tái)有優(yōu)酷。因?yàn)槟久藁ńo大陸的代理片是需要視頻網(wǎng)站自行翻譯的,所以可以從優(yōu)酷這里獲取到優(yōu)酷自譯的外掛字幕。Viu必定用外掛字幕,看一下viu有上架,也可以獲取到外掛字幕。臺(tái)灣地區(qū)木棉花代理的番劇上架的都為內(nèi)嵌版本,直接pass。b站東南亞地區(qū)也有上架,可以獲取到外掛字幕。從圖片可以看出后兩版本字幕應(yīng)該由木棉花提供。優(yōu)酷的翻譯質(zhì)量還是很穩(wěn)的,一般來(lái)說(shuō)沒(méi)刪減的話(huà)就優(yōu)先推薦。

Tips:去查一下羚邦A(yù)ni-one在海外有在哪些平臺(tái)上架,掃蕩一圈基本就七七八八了。

四、DVD / BD渠道
????對(duì)于發(fā)行在港澳臺(tái)及中國(guó)大陸地區(qū)的正版碟中,一般都會(huì)以圖形字幕的形式封裝字幕。這種字幕一般是版權(quán)代理商進(jìn)行譯制,極少量會(huì)有代理商買(mǎi)民間制作的字幕進(jìn)行發(fā)售。
????對(duì)于正版DVD碟來(lái)說(shuō),港澳臺(tái)地區(qū)一般翻譯質(zhì)量大多還是不錯(cuò)的,部分會(huì)因?yàn)閮?yōu)先匹配國(guó)語(yǔ)配音的原因,就不適合作為匹配日語(yǔ)配音的字幕了。中國(guó)大陸地區(qū)發(fā)行的一般都不怎么樣。還有部分因?yàn)闊o(wú)授權(quán)的關(guān)系導(dǎo)致盜版碟的誕生,這些都是不推薦的。但實(shí)際情況是,雖然這些字幕挺爛的,但有總比沒(méi)有好,可以先存一份,等以后進(jìn)行洗版。
?????正版BD的字幕基本都在合格線(xiàn)上吧,沒(méi)DVD那么復(fù)雜,這種一般都會(huì)有字幕組翻譯的版本了,根據(jù)自己的喜好收就可以了。



PS:部分港臺(tái)的電視臺(tái)是會(huì)提供圖形字幕的,如果你有錄制技術(shù),或者有條件獲取到相關(guān)資源,你也可以額外獲得這部分的字幕。此類(lèi)見(jiàn)的比較多的,比如TVB-J2、Animax等。

五、小組及個(gè)人渠道
字幕共享計(jì)劃(Subtitles DataBase)
????項(xiàng)目發(fā)布頁(yè)??https://github.com/foxofice/sub_share? ?
????不知道這個(gè)該怎么分類(lèi),想了想合并到這里來(lái)了?。這個(gè)計(jì)劃算是興趣使然的網(wǎng)友們弄的一個(gè)字幕庫(kù)。優(yōu)點(diǎn)是方便搜索,動(dòng)態(tài)添加。個(gè)人覺(jué)得的缺點(diǎn)是字幕來(lái)源信息標(biāo)識(shí)不全,對(duì)于要確認(rèn)字幕來(lái)源的來(lái)說(shuō)非常頭疼。另外軟件確實(shí)很難用,我是沒(méi)辦法在線(xiàn)用的(沒(méi)找到解決辦法),只能直接下載整個(gè)庫(kù)的字幕然后搜索,這和本地everything搜索也差不多了。
????當(dāng)然這僅表示個(gè)人的想法,看各位的使用習(xí)慣吧,如果覺(jué)得還不錯(cuò)可以聯(lián)系作者貢獻(xiàn)一下自己的時(shí)間,多整理點(diǎn)字幕。

個(gè)人字幕
? ? 有的冷番會(huì)有一些個(gè)人用戶(hù)制作字幕并分享出來(lái),一般能在貼吧,或者b站找到。有的是直接分享字幕文件出來(lái),有的是分享內(nèi)嵌的資源。對(duì)于外掛字幕你可以問(wèn)一下原作者是否愿意分享出來(lái),當(dāng)然也別抱太大希望,不是每一個(gè)作者都愿意分享出來(lái)的。對(duì)愿意分享出來(lái)的大佬表示感謝。
注意:看到冷番的字幕時(shí)注意及時(shí)保存,特別是貼吧的,可能沒(méi)過(guò)多久就沒(méi)了。

六、手抄
????面對(duì)只有內(nèi)嵌資源,但卻想獲取文本字幕的,只能采用自行翻譯或手抄了。對(duì)于手抄,此處僅提一下,VCB論壇有很多教程,有興趣的可以去研究一下。至于選擇哪種軟件,什么方法,可以在自行摸索試用后確定。這是極其費(fèi)神費(fèi)力的活,我已經(jīng)折騰不動(dòng)了,目前大概也就真愛(ài)粉有動(dòng)力去抄這些字幕了。
esrXP 操作手冊(cè)
https://bbs.vcb-s.com/thread-3809-1-1.html

????怎么說(shuō)呢,這三篇算不上是教程,倒更像是分享經(jīng)驗(yàn)中的私活。講真,看懂了,理解思路了這三篇就可以直接拋棄掉了。有一點(diǎn)肯學(xué)習(xí)的精神基本都能把這三篇整的明明白白的。有問(wèn)題直接右轉(zhuǎn)搜索引擎會(huì)更好,我能說(shuō)的都寫(xiě)在專(zhuān)欄里了。
????以后有人問(wèn)我下載和分享相關(guān)的,我就可以直接把這三篇甩臉上了。
