Jim Morrison詩歌翻譯之《The Anatomy of Rock》
The Anatomy of Rock
or The whole thing start w/ Rock 'n' Roll Now it's Out of control The 1st electric wildness came over the people on sweet Friday. Sweat was in the air. The channel beamed, token of power Incense brewed darkly. Who could tell then that here it would end? One school bus crashed w/a train. This was the crossroads. Mercury strained. I couldn't get out of my seat. The road was littered w/dead jitterbugs. Help, we'll be late for class. The secret flurry of rumor marched over the yard & pinned us unwittingly Mt. fever. A girl stripped naked on the base of the flagpole. In the restrooms all was cool & silent w/the salt-green of latrines. Blankets were needed. Ropes fluttered. Smiles flattered & haunted. Lockers were pried open & secrets discovered. Ah sweet music. Wild sounds in the night. Angel siren voices. The baying of great hounds. Car screaming thru gears & shrieks on the wild road Where the tires skid & silde into dangerous curves. Favorite corners. Cheerleaders raped in summer buildings. Holding hands & bopping toward Sunday. Those lean sweet desperate hours. Time searched the hallways for a mind. Hands kept time. The climate altered like a visible dance. Night-time women. Wondrous sacraments of doubt Sprang sullen in bursts of fear & guilt in the womb's pit hole below The belt of the beast.
非專業(yè)翻譯。原文來源于《The Collected Works of Jim Morrison》。歡迎糾錯與交流。
解析搖滾
可以說 這整件事以此為開端 -搖滾 已然失控 第一波電子熱潮 向人們涌來 就在甜蜜的星期五。 人們揮汗如雨。 電臺播送著, 那是公眾力的象征 濃煙滾滾。 沒有人知道 這會在何時結(jié)束。 一輛校車與火車相撞。 在一個十字道口。 氣溫愈發(fā)焦灼。 我被困在座椅上。 路上到處都是 倒下的爵士樂迷。 救命, 我們就要遲到了。 謠言的密聲窸窣 于庭院中流行 無意間鎮(zhèn)住了我們 狂熱的巔峰。 一個女孩一絲不掛 在豎旗幟的基地。 受諷的青春行動 僻靜的陰溝之中。 遮羞布正被需要。 飄搖的繩索。 鬼魅般的榮幸 之喜笑。 儲物柜被撬開 秘密泄露了出去。 啊,愉悅的 韻曲。 夜里的粗獷聲響。 仙魔共歌。 大型獵犬的吠吼。 車輛駛在野地,變速箱 尖鳴 膠胎打滑 溜進(jìn)險彎之中。 我最愛的墻角。 啦啦隊(duì)隊(duì)長被侵犯 在夏日的一棟建筑里。 牽著手 跳舞直到周日。 躬屈 親切而絕望的時刻。 時間行在其走廊中 尋求思想。 觸碰 留下時間的痕跡。 氣候變幻 如一支明驗(yàn)的舞步。 夜中女郎。 驚奇的質(zhì)疑之圣行 男孩們在恐懼與 慚愧中播種 到母胎下側(cè) 的坑洞 -系著猛獸臍帶的一端。