卡夫卡《變形記》讀書筆記
《變形記》,奧地利弗朗茨·卡夫卡著;李文俊等譯.——南京:江蘇鳳凰文藝出版社,2021.1 72頁 沒有使他吃驚,相反,他依靠這些又細(xì)又弱的腿爬了這么多路,這倒真是不可思議。其他也沒有什么不舒服的地方了。的確,他整個身子都覺得酸疼,不過也好像正在逐漸減輕,以后一定會完全不疼的。他背上的爛蘋果和周圍發(fā)炎的地方都蒙上了柔軟的塵土,早就不太難過了。他懷著溫柔和愛意想著自己的一家人。他消滅自己的決心比妹妹還強(qiáng)烈呢,只要這件事真能辦得到。他陷在這樣空虛而安謐的沉思中,一直到鐘樓上打響了半夜三點。從窗外的世界透進(jìn)來的第一道光線又一次地喚醒了他的知覺。接著他的頭無力地頹然垂下,他的鼻孔里也呼出了最后一絲搖曳不定的氣息。 75-76頁 正當(dāng)他們這樣聊著 薩姆沙先生和她太太在逐漸注意到女兒的心情越來越快活以后,老兩口幾乎同時突然發(fā)現(xiàn),雖然最近女兒經(jīng)歷了那么多的憂患,臉色蒼白,但是她已經(jīng)成長為一個身材豐滿的美麗少女了。他們變得沉默起來,而且不自覺地交換了個互相會意的眼光,他們心里下定主意,該給她找個好女婿了。仿佛要證實他們新的夢想和美好的打算似的,在旅途終結(jié)時,他們的女兒第一個跳起來,舒展了幾下她那充滿青春活力的身體。 李文俊譯 這篇小說完成于一九一二年十二月,一九一五年首次發(fā)表在月刊《白色書頁》十月號上。 讀后感:這是極度的諷刺小說,同時也會讓很多人找到自己的影子。主人公薩姆沙在遭遇“厄運”后,腦中一直都在考慮怎么維持自己家庭的生計,臨死之際,他沒有歸罪妹妹讓自己早點死去的想法,反而認(rèn)為自己應(yīng)該早點死去。他是家庭的頂梁柱,但是家里人卻沒有給到他應(yīng)有的關(guān)懷。在薩姆沙死后,他的父母又盯上了他的妹妹,這是多么諷刺呀。難道他們?yōu)榱俗约旱耐砟臧卜€(wěn)生活而不顧自己孩子的感受嗎?這與中式家庭,父母一切為了子女出發(fā),對比之下,顯得如此的諷刺,這或許才是真實吧。而中式家庭的父母是否也在拿孩子作為自己“不擇手段”的借口呢?