讀與朝暮第三期:《身份的焦慮:愛的渴求》

Status?Anxiety: Lovelessness?by?Alain de Botton
????“畢業(yè)于劍橋大學(xué)歷史學(xué)系的英倫才子”、致力于普及哲學(xué)的TED知名演講者、阿蘭·德波頓的哲學(xué)力作
????“「焦慮」在現(xiàn)代社會(huì)無處不在。無論是富商巨賈,達(dá)官顯貴,亦或是升斗小民,每個(gè)人的內(nèi)心都潛藏著對(duì)自身身份的一種難言的焦慮?!?/p>
????“世界上并不是只有一種方式才能證明生活的成功,身份的焦慮如同所有欲望一樣,只有盡力理解和探討他才尋找到平衡價(jià)值追求與焦慮羞恥的最佳之道?!?/p>

內(nèi)容干貨
1.作者簡(jiǎn)介,本文概要
? ? ?作者簡(jiǎn)介:Born in 1969 to a wealthy Jewish business family and a father who spoke nine languages, author Alain de Botton inherited this high intelligence and graduated from Cambridge University with a degree in history and then studied philosophy at Harvard University. He is best known for his philosophical interpretations of everyday life and his accessible writings. He is also a literary critic, columnist, and TED speaker, and while others are popularizing science, he is dedicated to "philosophizing" and popularizing philosophy.
????Notable Works:?Essays in Love, the Romantic Movement, the Art of Travel
? ? 作品梗概:One of the sources of contemporary anxiety about identity is the desire for love. This love is more broadly defined on a social level as attention for others. Our lives are constantly in pursuit of this love of the world, even though people are ashamed to identify it, or even confuse this quest for identity with the quest for?wealth.?We naturally divide people into two categories, ‘somebodies’?and ‘nobodies’, and treat them differently according to the amount of attention they receive. But do we really gain love and dignity through this identity? If this is true, why would many somebodies still trap by anxiety and stress? Why would many nobodies live?their life satisfied and still win respects from others?
?
2.單詞詞組,地道表達(dá)
????對(duì)于生活在世界上的每個(gè)人,我們都hunger?for?dignity?and respect。 It?is?quite?common?to把人們分為“大人物”與“小人物”。然而這種劃分是nonsensical的,我們把自己渴望成為的一類人捧上神壇,卻肆意trample同我們一般有privation的人。我們的天性driving?us to seek high status, espeically the money and the social hierarchy.不管通過什么means,?我們的目標(biāo)總是相同的,即獲得世界的愛。不過在這條?zealous 的追尋之路上, 你是否曾gaze?自己的來路,思索過,假如自己獲得了所有的身份與地位,成為predominant的人,你是否仍然會(huì)變得avarise, 渴求著更多?永不滿足,永遠(yuǎn)焦慮,看似擁有了所有,令人envious,?實(shí)際上卻是最貧瘠,最一無所有的,我相信任何人都不想落下如此caustic和令人mocking的結(jié)局。
?
3.?散文佳句,沉浸賞析
?????社會(huì)身份相關(guān)的愛與兩性之間的愛有所不同,但卻也有相同的感受。
????l?There may be differences between romantic and status forms of love – the latter has no sexual dimension, it cannot end in marriage, those who offer it usually bear secondary motives – and yet those beloved in the status?field will, just like romantic lovers, enjoy protection under the benevolent gaze of others
????沐浴在關(guān)懷之中,便如同墜入愛河,令人久久沉溺。?
????l?As much as money, they seek the respect that stands to be derived from the process of gathering it.
????富足的人,究竟為何依舊孜孜以求地聚斂著財(cái)富?
?
4.?主旨哲思,流連賞玩
????追求不停,關(guān)注不止。
????“Few of us are determined aesthetes or sybarites, yet almost all of us hunger for dignity; and if a future society were to offer love as a reward for accumulating small plastic discs, then it would not be long before such worthless items too assumed a central place in our most zealous aspirations and anxieties.”
????“The benefits of high status are similarly seldom limited to wealth.”
????與其是說人們?cè)谧非筘?cái)富,不如說是在追求其過程中獲得的關(guān)注與尊重。? ?
????世界之愛,人皆擁之。
????“To be observed, to be attended to, to be taken notice of with sympathy, complacency, and approbation, are all the advantages which we can propose to derive from it.”
????“Our presence is noted, our name is registered, our views are listened to, our failings are treated with indulgence and our needs are ministered to. And under such care, we flourish.”
????從籍籍無名的小人物,到名聲天下的大人物,我們窮極一生都在追求者這種世界的愛。

? ? ? ?身份對(duì)我們是極為重要的,它是打開愛之宮的金鑰匙。大人物們坐擁財(cái)富,他們?cè)诿p收的同時(shí)仍然渴望著更多的關(guān)注與支持;小人物們默默無名,掙扎于現(xiàn)實(shí)的苦難之中,同樣也渴望著他人的尊重。世人們皆渴望著社會(huì)的關(guān)注,渴望著這種世界之愛,視其為衡量成功與否的核心指標(biāo)。然而,當(dāng)我們站在世界的聚光燈之下,你是否會(huì)渴望更多呢?