雛心和薇兒丹蒂的神格國(guó)際服翻譯對(duì)比以及討論

之前有人問(wèn)我為什么沒(méi)翻譯神格,那不是找不到資料嘛。現(xiàn)在找到了,但是只會(huì)細(xì)講一些比較有意思的翻譯以及其相關(guān)信息。這里只會(huì)講九個(gè)神格,而不會(huì)講它的前綴,因?yàn)槎际侵弊g,沒(méi)什么好講的。


先從薇兒丹蒂的神格開(kāi)始說(shuō)起:
右1-破棘-Break Thorns, break-破壞 thorns-荊棘的復(fù)數(shù)名詞,字譯,沒(méi)啥好說(shuō)直接過(guò)。
右2-黑檀-Ebony Wood,指一種黑色的硬木,常用于制作高檔家具、樂(lè)器和雕刻品等,字譯,過(guò)。
右3-刃芒-Bladeflash,這詞描述刀劍或者其他鋒利物品在使用時(shí)產(chǎn)生的閃光效果,更通俗的詞就是刀光。刃芒反而不常見(jiàn),但卻顯得高大上了點(diǎn),沒(méi)毛病。
中1-保護(hù)-Protection, 字譯,直接過(guò)。
中2-天啟-Apocalypse,?Apocalypse是源自希臘文的一個(gè)詞匯,意為"揭示、啟示、世界末日"等,通常用于描述災(zāi)難性的、毀滅性的事件或預(yù)言。貼切的翻譯,過(guò)。
中3-道標(biāo)-Illuminating Sign,道標(biāo)的全稱(chēng)應(yīng)該指的是道路的標(biāo)識(shí),通常是具有明顯標(biāo)識(shí)作用的標(biāo)志或符號(hào),如路牌或者路標(biāo)。Illuminating-發(fā)光的, sign-標(biāo)識(shí),翻譯的沒(méi)啥毛病,發(fā)光的標(biāo)識(shí)指引道路。
左1-黑鋒-pitchblade,這個(gè)詞很有意思,pitch是瀝青的意思,blade刀的意思,指的是一種刃部帶有柏油或?yàn)r青的刀劍或武器。按照我的水平翻譯的話,我可能會(huì)翻譯成black blade。Pitchblade反而更形象了,因?yàn)闉r青是黑的,涂抹在刀身上,就變成黑鋒了。涂抹瀝青或其他類(lèi)似的物質(zhì)到刀上的做法,通常被稱(chēng)為"刀封"或者"刀封油"。這種做法主要是為了保護(hù)刀具表面,防止生銹或者腐蝕。我只能說(shuō),是很妙的翻譯。(新知識(shí)get?。?/p>
左2-凱旋-True Triumph,Triumph這個(gè)詞其實(shí)就有凱旋的意思了,(lol黃天賦里的凱旋救了我好多次)只是不知道為什么加了個(gè)true,有點(diǎn)奇怪。
左3-讀眸-In the Eyes,In the eyes是一個(gè)英語(yǔ)短語(yǔ),表示從某人或某物的視角或看法來(lái)看待某事。翻譯的有點(diǎn)古怪,我理不太清,算了直接過(guò)吧。
接下來(lái)是雛心的神格:


右1-引渡-Crossing Guide,這是一個(gè)英語(yǔ)詞組,指的是一個(gè)人或物,用于引領(lǐng)或指引人們通過(guò)某種障礙或困難的地方或時(shí)期。在雛心這里,可以指的是奧西里斯神明,幫助人們穿過(guò)死亡之河。
右2-復(fù)生-Rebirth,字譯,沒(méi)啥好說(shuō)的,核心神格。玩雛心不點(diǎn)這神格只能說(shuō)是跟去北京不吃北京烤鴨,去福州不吃福鼎肉片一樣,注定要度過(guò)一個(gè)相對(duì)失敗的大眼人生。
右3-封伐-Sentence,sentence的意思是句子,判決、判決書(shū)或宣判等。這里用的是判決的意思。比如life sentence就是無(wú)期徒刑的意思。封伐到底什么意思我也不清楚,指的是封印嗎?有小伙伴可以評(píng)論區(qū)告訴我以下嗎,有點(diǎn)迷茫。只能說(shuō)這個(gè)翻譯嘛,我不太好評(píng)論。
中1-懲處-Punishment,字譯,直接過(guò)。
中2-邪刃-Blade of Evil,字譯,直接過(guò)。
中3-銘咒-Spellchant, Spell意思是咒語(yǔ)或法術(shù),指通過(guò)語(yǔ)言或符號(hào)等方式施展出來(lái)的超自然力量。Chant意思是詠唱或吟唱,指通過(guò)重復(fù)一些音節(jié)、單詞或短語(yǔ)來(lái)創(chuàng)造出有節(jié)奏的聲音。Spellchant的意思是通過(guò)吟唱或詠唱的方式來(lái)施展出咒語(yǔ)或法術(shù)的過(guò)程,通常在魔法、巫術(shù)、宗教儀式等方面使用。不錯(cuò)的翻譯。
左1-魂歌-Soulsong,字譯,通常用于形容某種具有感染力或者靈魂共鳴的音樂(lè)或者聲音。
左2-言靈-Kotodama,需要注意的是,這個(gè)詞不是英語(yǔ),是日語(yǔ)的羅馬音(言霊)。這個(gè)詞來(lái)自于日本傳統(tǒng)信仰,認(rèn)為人的話語(yǔ)會(huì)影響周?chē)沫h(huán)境和現(xiàn)實(shí),因此需要注意言語(yǔ)的選擇和使用。在一些文化和宗教中,言語(yǔ)被認(rèn)為有超自然的力量,可以改變現(xiàn)實(shí)或造成影響。
左3-冥光-Netherlight,Nether是一個(gè)表示地獄或地下世界的詞,light是光的意思。因此,netherlight可以表示類(lèi)似于"冥界中的光明"或"地下世界的光明"這樣的概念。