“交給你了”“拜托你啦”——「委ねる」「頼る」辨析


N1干貨打卡又開始啦!
7月N1日語能力考試之前,
我們會每周給大家分享一篇N1相關(guān)的知識點,
短小精悍,都是重要考點!
歡迎大家一起打卡~

“交給你了”“拜托你啦”——「委ねる」「頼る」辨析
先看一個題目:


如果不知道「~の判斷に委ねる」的固定搭配,有同學(xué)可能會在選項1和選項4之間猶豫:
因為把選項1填進句子里:演奏會當(dāng)天的服裝交由個人判斷。
把選項4填進句子里:演奏會當(dāng)天的服裝憑借個人判斷。
這兩個中文的句子都成立,意思一樣沒啥毛病。
接下來我們再看兩個句子,這里我們都用到「判斷」一詞:
彼の判斷に委ねるよ。(=任せる)
交給他判斷。
彼はいつも直感に頼って(=によって)判斷する?
他總是憑直覺判斷。
由以上例句可以發(fā)現(xiàn),「頼る」在表示“靠,憑借”的時候,指的是憑借某種方式手段,然后在表示“依靠依賴”時用在門路、人情上,不能和判斷搭配。
例:知人を頼って上京する。(※這時前面的格助詞是を)
進京投靠熟人
在理解了這些的基礎(chǔ)上,也就知道剛才的題目為什么不能選4啦~