【德翻】中國:曾經(jīng)的小漁村,今天的巨型城市


圖為重慶
China:Einst Fischerst?dtchen, heute Megacity
中國:曾經(jīng)的小漁村,今天的巨型城市
Inkeinem Land der Welt sind so viele Millionenst?dte entstanden wie in China.Satellitenbilder der vergangenen 30 Jahre zeigen im Zeitraffer das rasanteWachstum.
世界上沒有第二個(gè)國家有像中國那樣擁有如此之多的百萬人口的城市。衛(wèi)星圖片顯示了在過去30年里這些地方的迅猛發(fā)展。
VonChristopher Pietsch, Steffen Richter, Julian Stahnke und Julius Tr?ger
作者:Christopher Pietsch, Steffen Richter, Julian Stahnke, JuliusTr?ger
14. Mai2018, 14:13 Uhr
AlsChina 1978 begann, mit kapitalistischen Wirtschaftsformen zu experimentieren,lebte das Gros der Menschen noch auf dem Land, und fast alle dieser D?rflerarbeiteten in kleinen Landbetrieben. Doch nun gab es in den St?dten pl?tzlichneue, einfache Jobs, mit denen man wirklich Geld verdienen konnte, zumindestverglichen mit den kargen L?hnen in der Landwirtschaft.
當(dāng)中國1978年開始試驗(yàn)資本主義經(jīng)濟(jì)改革的時(shí)候,大部分的中國人還生活在村里,幾乎所有的鄉(xiāng)村居民都在小的農(nóng)村合作社工作。現(xiàn)在城市中涌現(xiàn)出新的,更輕松的工作讓人們能真正掙到錢,至少相較于在農(nóng)村那點(diǎn)微薄的收入是這樣。
Privatewie staatliche Unternehmer produzierten jetzt das, wonach der Markt im In- undAusland verlangte, und dafür wurden viele Fabriken er?ffnet. Und weil pl?tzlichGeld da war, begannen die St?dte und Kommunen wie verrückt, H?user undInfrastruktur zu bauen.
中國的民營企業(yè)現(xiàn)在和國有企業(yè)一樣,根據(jù)國內(nèi)外市場的需求生產(chǎn),開辦了眾多的工廠。因?yàn)橥蝗挥绣X了,城市和鄉(xiāng)鎮(zhèn)瘋狂的興建房屋和基礎(chǔ)設(shè)施。
DieFolge war eine ?konomisch getriebene, vom Staat durchaus gewollte Landflucht.Eine Wanderungsbewegung, die die St?dte anwachsen lie?, die aus D?rfernMillionenst?dte machte und aus Millionenst?dten urbane Cluster, allesamtvernetzt durch neue Stra?en und moderne Schnellzüge. Heute ist es der Staatselbst, der die Urbanisierung forciert.
這一局面是經(jīng)濟(jì)所推動的,也完全是國家想要的農(nóng)村居民向城市流動的結(jié)果。人口流動讓城市得以發(fā)展,讓村莊發(fā)展成百萬人口的大城市,這些大城市依靠全新的道路和先進(jìn)的動車相連接。中國今天在大力推進(jìn)城市化。
Manchesagen, Chongqing in der Provinz Sichuan w?re die gr??te Stadt der Welt. Gehtman nach den Stadtgrenzen, hat sie 29 Millionen Einwohner. Die eigentlicheStadt Chongqing hat rund vier Millionen Bewohner, 1997 wurden die l?ndlichenNachbargemeinden und -st?dte miteinbezogen, jetzt sind es über 80.000Quadratkilometer Fl?che. Die Gr??e der Stadt ergibt sich auch aus dergeografischen Lage am Zusammenfluss der Flüsse Yangzi und Jialing.
有人說,四川省的重慶市是全世界最大的城市。城市范圍內(nèi)有2900萬居民,重慶市內(nèi)實(shí)際擁有約400萬居民,1997年周邊農(nóng)村地區(qū)和城市被劃入重慶市,現(xiàn)在重慶市擁有超過8萬平方公里的面積。這個(gè)城市也因?yàn)殚L江和嘉陵江交匯而產(chǎn)生。
Shenzhen,n?rdlich der britischen Ex-Kolonie Hongkong, war 1979 noch ein Fischerst?dtchenmit 30.000 Einwohnern – heute leben dort zw?lf Millionen Menschen. DieEntwicklung wurde von der Regierung in Peking bewusst gef?rdert. Mittlerweilesitzen hier zwei der gr??ten Internet- und IT-Unternehmen der Welt: Tencent,das unter anderem Chinas weitverbreitete Multifunktions-App WeChat entwickelthat, und der Netzwerkausstatter und Handyproduzent Huawei.
深圳,位于曾經(jīng)的英國殖民地香港北面,1979年時(shí)還是個(gè)只有3萬居民的小漁村,現(xiàn)在卻居住著1200萬居民。深圳的發(fā)展是北京政府的推動,在深圳也坐落著全世界兩大大型互聯(lián)網(wǎng),IT企業(yè):騰訊,研發(fā)了在中國最流行的多功能應(yīng)用微信。還有一個(gè)就是網(wǎng)絡(luò)設(shè)備制造商,手機(jī)制造商華為。
DieStadt Dalian in Nordchina, unweit der Grenze zu Nordkorea, war lange Zeit unterder Kontrolle Russlands (ab 1897) und Japans (1905 bis 1945). Dalian liegt aufeiner Halbinsel in der Provinz Liaoning und beherbergt Chinas n?rdlichsteneisfreien Seehafen. Bereits zu Zeiten der chinesischen Kaiser lag an diesem Ortein Milit?rhafen. Inklusive der Randgemeinden leben hier mehr als sechsMillionen Menschen.
中國北方的大連市,離朝鮮邊境不遠(yuǎn),曾長時(shí)間在俄羅斯手中(自1897年起)和日本手中(1905年到1945年)。大連在遼寧半島之上,是中國最北邊的不凍海港。在中國帝制時(shí)期,大連就是軍港。算上周邊地區(qū),大連居住有超過600萬人。
Yiwuist eine Stadt mit nicht ganz einer Million Einwohnern in der chinesischenProvinz Zhejiang und liegt rund 300 Kilometer süd?stlich von Shanghai. Seit1975 hat sich die Einwohnerzahl der Stadt etwa verdoppelt. Bekannt ist Yiwu fürseinen riesigen Gro?handelsmarkt für Kleinwaren – wahrscheinlich ist es dergr??te der Welt – und dafür, dass rund 60 Prozent der weltweit verkauftenWeihnachtsdeko hier produziert werden. Yiwu ist Teil einer st?dtischenAgglomeration namens Jinhua mit rund 5,5 Millionen Einwohnern.
義烏市居民100多萬,位于中國浙江省,距離上海東南方約300公里。自從1975年起,該市的人口翻了一倍。義烏因其大型小商品交易市場而聞名,該市場可能也是世界上最大的。全世界出售的60%的圣誕節(jié)裝飾品都是在這生產(chǎn)的。義烏屬于金華市下轄的縣級市,金華人口約550萬人。
Bereitsheute leben mehr Chinesen in st?dtischen als in l?ndlichen Umgebungen. Es gibtgigantische Agglomerationen, es gibt Megacitys, von denen hierzulande nochniemand geh?rt hat, und es gibt Dutzende St?dte, in denen über eine MillionMenschen wohnen – in Deutschland gibt es davon gerade mal vier. In vielendieser neuen Siedlungen leben Menschen verschiedener geografischer Herkunft: Essind die Wanderarbeiter und die Zugezogenen vom Land. Was aber dieseVerst?dterung sozial mit den Menschen, mit ihrem Gemeinwesen macht – das wei?man heute noch nicht.
今天已經(jīng)有更多的中國人生活在城市而不是農(nóng)村。有些巨型人口聚集區(qū),巨型城市是我們這里從未聽說過的,還有數(shù)十個(gè)人口超過百萬的城市,在我們德國只有四個(gè)。這些城市中很多都居住著天南海北的人:有外來務(wù)工者和農(nóng)村來的新市民。但是城市化從社會角度如何改變了這些人,現(xiàn)在我們尚不得而知。
評論翻譯
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
PatrickP.
vor 2Wochen 24
Wow!Das ist - wieder einmal - beeindruckend. Maximal beeindruckend, um ehrlich zusein. Es geht also, wenn man m?chte. Was bei uns in der gleichen Zeit gebautwurde, wissen wir alle zu Genüge.
哇哦!又一次令人感到印象深刻。實(shí)話說,非常令人印象深刻。中國人想要就能做到,我們也完全清楚我們在相同時(shí)間內(nèi)能建成點(diǎn)什么。
DieFreiheit liebender
vor 2Wochen
"Wow!Das ist - wieder einmal - beeindruckend."
Ja! Unddas alles haben Chinesen mit Hilfe der bei uns so verteufelten Privatisierungund des Kapitalismus geschafft.
回復(fù)樓上
引用“哇哦!又一次令人感到印象深刻?!?br/>是的!所有這一切都是中國人借助我們該死的私有化和資本主義做到的。
FremdeWelt
vor 2Wochen 14
Ja,geht alles. Aber m?chte man das? Innerhalb von 30 Jahren wohnt man in einerMillionenstadt, statt im Dorf.
Micherinnern die Bilder an eine Petrischale bei 37°C. Beeindruckend, aber aucherschreckend.
是的,他們什么都能做到,但是我們想要嗎?30年的時(shí)間內(nèi),從村莊變成百萬人口的大城市。衛(wèi)星圖片上的變化讓我想到了一張37°C時(shí)培養(yǎng)皿中的變化,這種城市化令人印象深刻,但同樣讓人害怕。
HochnuH qel
vor 2Wochen 9
Jabeeindruckend, wie schnell die Menschheit den Planeten kaputt machen kann ;).
嗯,很令人印象深刻,也讓我們知道了人類多快能把地球搞壞,哈哈。
DieFreiheit liebender
vor 2Wochen 1
"Jabeeindruckend, wie schnell die Menschheit den Planeten kaputt machen kann;)."
Da wirddie Erde zum Lebensraum für Menschen umgestaltet. Oder sollen die Menschen ewigin Armut und Elend ihr Leben fristen?
回復(fù)樓上
引用“嗯,很令人印象深刻,也讓我們知道了人類多快能把地球搞壞,哈哈。”
土地被變?yōu)榭梢怨┤司幼〉目臻g,否則那些人一輩子必須生活在窮苦之中?
pauschaleDifferenzierung
vor 2Wochen 3
" warumandere L?nder wie die USA oder China die Welt gestalten"
USAfast 330 Mio. Einwohner mit der gr??ten ?konomie und dem teuersten Milit?r derWelt
Chinafast 1400 Mio. Einwohner mit der gr??ten Planwirtschaft in der Geschichte derMenschheit.
Dasalleine zeigt ihnen warum USA und China die Welt gestalten.
Ich binabsolut dabei, wenn man sagt, dass Infrastruktur und deren Planung inDeutschland mittlerweile ein Witz ist. Aber das in Bezug auf den mangelndenAnteil Deutschlands in der Gestaltung der Welt zu setzen ist ziemlicherMumpitz. Deutschland hat schon relativ viel Einfluss dafür, dass man eineigentlich relativ (zu den anderen) kleiner Fisch ist.
“為什么由其他國家,比如美國或者中國來規(guī)劃世界”
美國擁有差不多3.3億人,最強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì),全球軍費(fèi)開支最高的軍隊(duì)。
中國差不多14億人,人類歷史上最大的計(jì)劃經(jīng)濟(jì)體。
這些就能告訴你為什么這個(gè)世界由美國和中國來規(guī)劃。
我完全贊同,我們德國的基礎(chǔ)設(shè)施和計(jì)劃性相較之下完全就是個(gè)笑話。但是要說在參與規(guī)劃世界方面我們德國無足輕重,那也完全是扯淡。我們德國相較之下已經(jīng)擁有很多的影響力了,雖然實(shí)際上我們和其他國家比算是小咖。
Physeter
vor 2Wochen 5
Ja,wirklich toll, was man alles bauen kann, wenn man weder auf Naturschutz nochauf Bürger*innen Rücksicht nehmen braucht....
GlaubenSie, es gibt in China ein Planfeststellungsverfahren mit Informationen fürAnwohner? Oder irgendeine Art Entsch?digung für die Anwohner, die dabei Hab undGut verlieren?
Ich binimmer wieder erstaunt, wie Deutsche den Rechtsstaat beurteilen. Und frage mich,warum diese Leute nicht selbst in diese "Wunderl?nder" ziehen. Warumwohl nicht...
嗯,真棒,當(dāng)人們可以建造任何東西,既不要考慮保護(hù)環(huán)境,也不需要注重民權(quán)。。。
您認(rèn)為,在中國,規(guī)劃過程會通知居住者?或者給原居民什么方式的補(bǔ)償,給那些將會喪失所有家產(chǎn)的人?
我一直很震驚于我們德國人如何評判法治國家,我自問這些人為什么不搬到那些“美好國度”?他們?yōu)槭裁床灰泼襁^去。。。
FrenchPotatoe
vor 2Wochen 14
Aberwie Sie schon sagen, niemand wei?, was das mit den Menschen macht. Physischgesund ist es schon mal nicht, in einer Megacity zu leben und Menschen, derenHeimat tausende Kilometer entfernt liegt und die vielleicht sogar eine andereSprache sprechen, zumindest einen ganz anderen Dialekt, werden sicher aucheinsam sein in solchen Konglomeraten. Lebenswert klingt das alles nicht.
正如作者說的,沒人知道城市會對這些人產(chǎn)生什么影響。生活在巨型城市首先對身體健康就不好,有些人還離家數(shù)千公里遠(yuǎn),可能甚至說的語言都不同,至少是不同方言,住在這種地方肯定很孤獨(dú)。聽起來沒什么生活質(zhì)量。
vividas
vor 2Wochen 7
Seit600 Jahren ziehen die Leute schon in St?dten. H?ren Sie auf das Landleben zuromantisieren.
回復(fù)樓上
600年前人類就開始在城市生活了,請停止吹捧鄉(xiāng)村生活。
Freezer
vor 2Wochen 7
DieSt?dte vor 600 Jahren waren nur etwas anders als die Megacities heutzutage, dasgestehen Sie hoffentlich ein.
回復(fù)樓上
600年前的城市和現(xiàn)在的巨型城市也不一樣,這一點(diǎn)您也得承認(rèn)。
Flugboot
vor 2Wochen 2
"Physischgesund ist es schon mal nicht, in einer Megacity zu leben und Menschen, derenHeimat tausende Kilometer entfernt liegt und die vielleicht sogar eine andereSprache sprechen, zumindest einen ganz anderen Dialekt, werden sicher aucheinsam sein in solchen Konglomeraten."
Ichbemitleide auch all jene meiner Jugendfreunde, die nach K?ln oder Münchengezogen sind.
引用“生活在巨型城市首先對身體健康就不好,有些人還離家數(shù)千公里遠(yuǎn),可能甚至說的語言都不同,至少是不同方言,住在這種地方肯定很孤獨(dú)。聽起來沒什么生活質(zhì)量?!?br/>所以我很同情那些搬到科隆或者慕尼黑的小伙伴。
vividas
vor 2Wochen 16
DieseEffizienz ist einfach beeindruckend. Wenn man schonmal in China war, wei? man,wie moderner vieles dort ist, als hierzulande.
中國的效率真的令人震驚,如果去過中國就知道,那里許多地方比我們這先進(jìn)多少。
China-Botsauf ZON
vor 2Wochen 8
Vorallem die Effizienz des Unterdrückens, der Enteignung etc.
回復(fù)樓上
尤其是鎮(zhèn)壓,侵吞財(cái)產(chǎn)的效率。
FrenchPotatoe
vor 2Wochen 11
DasInternet zum Beispiel.
Nochein Beispiel für das ma?lose Versagen unserer Politiker.
還有我們糟糕的網(wǎng)絡(luò),又一個(gè)我們政客極度無能的例子。
Kim derGro?e
vor 2Wochen 40
Bitteals n?chtes die Serie: Satellitenbilder des BER im Zeitraffer
下一次請發(fā)一下柏林在一段時(shí)間內(nèi)變化的衛(wèi)星圖片。
FrenchPotatoe
vor 2Wochen 23
K?nnteetwas langweilig werden.
Aber dasprechen Sie etwas wahres an. W?hrend L?nder wie China sich rasantweiterentwickeln, k?nnen wir nicht mal einen Flughafen bauen und die BerlinerLandespolitiker finden das sogar noch witzig genug, um in die Kameras zukichern, siehe Wowereit.
Andiesem Beispiel zeigt sich, warum China Weltmacht wird und Deutschland inzwanzig, drei?ig Jahren ein Balkanstaat sein dürfte.
回復(fù)樓上
那可能會有點(diǎn)無聊。
但是您說到了點(diǎn)上,在諸如中國高速發(fā)展的時(shí)候,我們連一個(gè)機(jī)場都建不好(譯注:柏林新機(jī)場),我們柏林的政客都認(rèn)為這事很搞笑,以至于面對鏡頭時(shí)候都能忍不住笑出來,比如柏林市長Wowereit。
這個(gè)例子就告訴了我們,為什么中國是世界強(qiáng)國,而我們德國二三十年后就會淪落到巴爾干國家的水平。
(譯注:巴爾干國家指塞爾維亞,黑山,克羅地亞,保加利亞,羅馬尼亞,阿爾巴尼亞,馬其頓,希臘等低收入國家)
Verdad2018
vor 2Wochen 17
SieDef?tist :-)
Aberselbst die Chinesen, gro?e Anh?nger der deutschen Ingenieurskunst, k?nnengewisse Sticheleien nicht lassen. Vor einigen Jahren in einer chinesischenZeitung, überschrift: Flughafen in Berlin immer noch nicht fertig - China hatin der gleichen Zeit 70 Flugh?fen gebaut.
回復(fù)樓上
哈哈,您真是個(gè)悲觀主義者。
但是說真的,就連作為德國工程藝術(shù)最大崇拜者的中國人都忍不住揶揄我們。幾年前一份中國報(bào)紙的標(biāo)題是:《柏林新機(jī)場至今未完工---中國相同時(shí)間內(nèi)建好了70座機(jī)場》。
(譯注:2006年9月5日,柏林新機(jī)場舉行奠基儀式,最初計(jì)劃2011年10月開放官方現(xiàn)在稱機(jī)場更有可能在2019年或者2020年正式開放。最初計(jì)劃投資十億歐元建成機(jī)場,時(shí)間越拖,造價(jià)越高,目前給出的新版預(yù)算大概要達(dá)到六十億)
FrenchPotatoe
vor 2Wochen 9
China70 Deutschland 0.
Beisowas k?nnte man wirklich wütend werden...
中國:70 德國:0
這事真讓人惱火啊。。。
龍騰網(wǎng)是一個(gè)致力于中外民間信息交流的網(wǎng)站。以翻譯外國網(wǎng)民評論為主,傾聽最真實(shí)的各國老百姓聲音,開拓國民視野,促進(jìn)中外民間信息交流。