【龍騰網(wǎng)】為什么印度不像中國那樣進步?

Does China have railways?
中國有鐵路嗎?
評論翻譯
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.com 翻譯:水滴的思緒 轉(zhuǎn)載請注明出處
論壇地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-483175-1-1.html
Subhash Chandra Sawhney, former Senior Manager (Management Services) at Scooters India Ltd., (1973-1992)
Just have a look at the following two pictures – one of a railway station of a second tier city of India and another of a second tier city of China.
看兩張照片,印度第二大城市和中國第二大城市的火車站。


While travelling by a bullet train in China we don’t even notice when the train may have stopped at a station or may have picked up speed again, how long shall it take us to have such a luxury here in our country? Is it not time we got over to live more gracefully in our country than we have been living all through, so far?
在中國搭乘高鐵旅行時,我們甚至沒注意到車在車站停下或再次提速。我們國內(nèi)何時能有這樣的奢侈?
Just think, what may be ailing India?
Why there is so much of opposition in our country to have even a single bullet train track in our country while almost a hundred bullet trains run side by side in China as shown in the above image?
It is time to retrospect and do something to set the country on the right track that may help us to get out of the smog that surrounds us.
What is bogging us down?
Why have we been left that far behind the rest of the world except in the field of launching satellites?
Here are some of the reasons.
想一下,什么讓印度面臨困境?
為何印度僅僅要修一條高鐵,就出現(xiàn)那么多反對聲呢?而中國幾乎有百輛高鐵齊頭并進,就像上圖那樣。
是時候回顧一下,想辦法讓國家走上正確軌道,幫助我們撥開周圍的煙霧。是什么讓我們陷入了困境?除了發(fā)射衛(wèi)星外,為何我們落后世界其他國家那么多?
這兒有一些原因。
DEMOCRATIC SET UP
Way back during my childhood one of our family friends had shared his mind with me in the following words, “Anybody who wishes to please everyone would end up pleasing none – whosoever.”
We have lived up with democracy for about seventy years by now in our country, which is long enough of time to ponder over the pros and cons of democracy by looking back how it has benefitted us or how it has hurt us on our back.
In democracy, we aim to accommodate all sorts of communities and all sorts of cultures in our social fabric – to name a few, for instance, Muslims, Hindus, Christians, Sikhs, Jains and Budhists.
【民主建立】
孩提時期,我家人的朋友和我分享他的想法:“希望取悅?cè)魏稳说娜耍罱K取悅不了任何人?!?br/>我們國家至今已經(jīng)經(jīng)歷了70年的民主,是足夠長的時間讓我們思考民主的利弊了,看看它如何帶給我們好處,或如何傷害我們。
民主中,我們的目標是在社會結(jié)構(gòu)中容納各種群體和各種文化,例如,穆斯林、印度教、基督教、錫克教、耆那教和佛教。
It is like preparing a recipe using all the ingredients – all sort of corns, all sorts of condiments, all sorts of flours, all sorts of vegetables, all sorts of fruits, all sorts of wines and liquors, all sorts of meats – pork, beef, mutton, poultries, fishes and what not – all in the same dish.
Just imagine what you may dish out on the table toward the end.
In democracy, you can’t move a step without garnering consensus of all.
Do you think we can ever garner consensus of all the communities on any issue?
It is decidedly an uphill task to garner consensus of all the communities on any issue all the time – be it demonetisation of 500 rupee and 1000 rupee currency notes or the construction of a temple at Ayodhya or imposition of ban of sale of bovines to the slaughter houses or whatsoever.
So the prerequisite of garnering consensus of all the communities works as a big bugbear to take any step in a democratic set up.
就像準備一道用所有原料的菜——各種玉米、各種調(diào)料、各種面粉、各種蔬菜、各種水果、各種酒和葡萄、各種肉(豬肉、牛肉、羊肉、家禽肉、魚肉等等),都放在同一道菜里。
想象一下最終你桌上會擺上什么菜。
民主國家中,在沒達成共識前,你不能邁出一步。你認為我們能在任何問題上達成共識嗎?
無時無刻地獲得所有群體的在任何問題上的共識,這明顯是個艱巨的任務——無論是500/1000流通盧比的廢除,還是在阿約提亞建設一間寺院,還是禁止向屠宰場出售牛等。
所以,在民主建設中,在所有工作中獲得所有群體的共識是采取任何步驟中最麻煩的。
OUR CHARACTERISTIC MENTALITY
Can we contribute the slow pace at which we are able to push ourselves through the struggles of life to only our basic mentality?
To some extent, yes!
We witnessed one of the most common characteristics recently during demonetization.
We sacrifice the national interest but do not sacrifice our personal interest. Just see what happened during demonetisation. Many bank officials colluded with the people who offered them hefty share if they exchanged their black money with the new currency notes across the country. No wonder, they hijacked the scheme.
【我們的心理特征】
通過生活的掙扎推動我們自己的這一緩慢速度能促成我們的基本心態(tài)嗎?某種程度上,能。
在最近的廢鈔令期間,我們目睹了最普遍的特征之一。單看廢鈔令期間,我們犧牲國家利益,但不能犧牲個人利益。
THE CONCEPT OF FOUR TYPES OF VARNAS IN THE COMMUNITY
The concept of four Varnas is proving too heavy on the minds of the Indians. According to this classification, the Shudras, who have been working as scavengers form the lowest rung of the society. Everybody thinks that to clean things is a work of Shudras. So nobody wants to belong to this rung of the society. As such we are shy of cleaning things with our own hands. This is the main reason why we see dirt and squalor squandered all around us everywhere – on the streets, on the roads, on the trains, and practically everywhere. We do not take pride in keeping our things clean by ourselves. We want the lower class of community to do the cleaning-job. But with the passage of time even the lower class has become aware of this classification and it no more wants to wear the badge of Shudras anymore. So we are hamstrung. We find squalor strewn all around us – wherever we go.
This is working as a big taboo that is abnegating the Swachhta Abhiyan (Cleanliness Drive) of the Prime Minister.
【社會上4種姓概念】
四種種姓扎根于印度人的思想中。根據(jù)分類,首陀羅,一直像食腐動物一樣工作,形成社會最底層。每個人都認為,清潔工作是首陀羅做的,所以沒人想成為社會的這一階層。同樣,我們羞于用自己的手清洗東西。這就是為何我們到處都能看見污濁、骯臟、浪費的主要原因——在街上、火車上、幾乎任何地方。
我們不以自己清潔自己的東西為榮。我們想要社會更低階層的人來做清潔工作。但隨著時間的推移,即使是社會更底層也意識到這種分類,再也不想帶上首陀羅的標志了。所以我們殘廢了,我們?nèi)ツ膬憾及l(fā)現(xiàn)周圍到處骯臟。
總理的“清潔印度”正作為大禁忌被放棄。
TOO MANY POLITICAL PARTIES FUNCTIONING IN THE COUNTRY
Another reason is, we have too many political parties in our country no other country may perhaps boast to have.
The political parties spend lots of money to show down the ruling parties. They work more or less like the cockroaches someone had described in a joke long back – the joke which described why none of the Indian cockroaches won in a competition because every cockroach kept on pulling back the cockroach which was about to reach the rim of the pot they were supposed to climb in order to win.
【國內(nèi)有太多政黨】
另一個原因是,我們國家有太多政黨,沒有其他國家會自吹有多少政黨的。
政黨花了大量的錢競爭執(zhí)政黨,他們的工作或多或少像過去某人在笑話中形容的蟑螂一樣——笑話描述了為何印度的蟑螂沒一個贏得比賽的,因為每一只蟑螂都努力把那只爬到鍋邊要贏的蟑螂拉回來。
How long shall we linger on like this?
On whom, lies the onus of bringing in the necessary change – social, political or whatsoever that may take our country out of stupor as soon as possible?
Why can’t we also match with any of the other fast progressing-countries?
It is time we retrospect and awaken well in time before it gets too late.
我們還要這樣多久?
誰會帶來社會、政治或任何東西的必要改變,讓我們國家盡快擺脫困境?為何我們也比不上其他快速發(fā)展的國家?
趁還來得及,是時候及時回頭醒悟了。
Abhinav Kumar,B.Tech Computer Scinece Engineering,SBSSTC(2019)
I’m an Indian and I too belive that India is not developing as fast as china because unlike china, India is a diversified nation in every aspect. From culture to food and festivals. In India, where now it seems that the average age is around 26 that is quite young. So why is that India still lacking in terms of development.
我是印度人,我也認為印度的發(fā)展速度沒有中國快,因為與中國不同,從文化到美食和節(jié)日,印度在各個方面都是一個多元化的國家。在印度,平均年齡在26歲左右,這是相當年輕的。那么,為什么印度仍然缺乏發(fā)展呢。
I belive the biggest reason is the unemployment. There are on average arount 2.5 lakh students completes their secondary education and moves to colleges for brighter future. most of the student’s work hard and excel in their respective feilds. But on completion of their undergraduation/graduation degree they failed to find suitable job oppurtunity because of which they opt to move out of the country and because of which the India is not developing as fast as china. people in china always stays in china(well not everyone but most of them) but in India this dosent happen.
我認為最大的原因是失業(yè)。 平均每年有25萬名學生完成中學教育,并為了光明的未來進入大學學習。 大多數(shù)學生努力學習并且在各自的領(lǐng)域中表現(xiàn)出色。 但是,在他們的本科/畢業(yè)學位完成后,他們沒有找到合適的工作機會,因此他們選擇離開這個國家,而中國人總是留在中國(不是每個人,但大多數(shù)人),這導致印度不如中國的發(fā)展。
If this “Brain Drain” stops, the energy and resources the country has provided dosent go in vain and if we recognise that, work for the development of our country then I belive that India will be also one of the developed nation.
如果此類“人才流失”停止了,國家所提供的能源和資源才不會徒勞無功,如果我們認識到這一點,為我們國家的發(fā)展而努力,那么我相信印度也將是發(fā)達國家之一。