9.漢廣
國(guó)風(fēng)·周南
南有喬木,不可休思;漢有游女,不可求思。
漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翹翹錯(cuò)薪,言刈其楚;之子于歸,言秣其馬。
漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翹翹錯(cuò)薪,言刈其蔞。之子于歸,言秣其駒。
漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
南方有喬木,樹(shù)下無(wú)法乘涼。漢江有游女,我求而不得。
漢江兩岸寬廣,無(wú)法游過(guò)。漢江水流悠長(zhǎng),無(wú)法渡過(guò)。
柴草叢生,砍下杜荊。她要出嫁給我了,喂飽馬兒來(lái)拉車。
漢江兩岸寬廣,無(wú)法游過(guò)。漢江水流悠長(zhǎng),無(wú)法渡過(guò)。
柴草叢生,砍下蔞蒿。她要出嫁給我了,喂飽馬兒來(lái)拉車。
漢江兩岸寬廣,無(wú)法游過(guò)。漢江水流悠長(zhǎng),無(wú)法渡過(guò)。
終于有一首情詩(shī),很開(kāi)心。相比寫(xiě)家國(guó)寫(xiě)祝福,還是情詩(shī)更有趣。
詩(shī)中比喻也值得玩味。一說(shuō)漢江寬廣難渡過(guò),又說(shuō)樹(shù)木高大不可乘涼。反應(yīng)的都是追求中求而不得,很能激起大眾的共鳴。哪怕過(guò)了幾千年,追求的方式依舊沒(méi)什么變化呢。
一會(huì)寫(xiě)砍樹(shù),一會(huì)寫(xiě)出嫁,頗有蒙太奇的感覺(jué)。幾句之間跳躍度很大,略顯風(fēng)雅。
相比于“不能”,詩(shī)中的“不可”顯得更加絕望,仿佛有一種批判自己的意味,警告著自己不要去作那些無(wú)謂的事。漢江作為收尾,視角從男女之情放到了天地之間,浪漫。
標(biāo)簽: