請(qǐng)問(wèn)您今天要來(lái)點(diǎn)通怪嗎?異火
前言
通常怪獸同其他卡一樣,本應(yīng)是《游戲王》里的重要一環(huán),很多時(shí)候卻連身為卡的事實(shí)都沒(méi)有被認(rèn)同:本體被視為廢紙,描述被稱(chēng)為廢話。
K社偶爾會(huì)把一些遠(yuǎn)古時(shí)代的通常怪獸翻出來(lái)畫(huà)進(jìn)卡圖里,但更多時(shí)候他們無(wú)人問(wèn)津。加之時(shí)代更迭之后,K社推出通常怪獸也少了,很多不出名的通常怪獸甚至為玩家們所遺忘,失去了身為卡的意義。
通常怪獸采用率雖然低得可怕,但不乏有趣之處,值得娓娓道來(lái)(吐槽)。
目前似乎還沒(méi)有多少專(zhuān)門(mén)解說(shuō)通常怪獸的文章,因此決定開(kāi)坑,至少教通常怪獸們留點(diǎn)念想。
如果未來(lái)K社能像翻出「圣夜」一樣翻出其他通常怪獸,那再好不過(guò)了。
順序按照在YGOMobile中基于“通常怪獸”的搜索結(jié)果的倒序(也就是說(shuō)最后一篇將會(huì)是「青眼白龍」)。
其他的廢話放在文章末尾,總而言之歡迎在評(píng)論區(qū)分享你的想法。
※標(biāo)#的部分表示節(jié)選自CNOCG/中國(guó)游戲王聯(lián)盟的內(nèi)容,基本不做改動(dòng)。
※標(biāo)$的部分表示摘自日文WIKI,基本不做改動(dòng)。

當(dāng)然,需要明確的一點(diǎn)是,這個(gè)標(biāo)題的意思是“怪異的火”,而不是某小說(shuō)中設(shè)定的物質(zhì)。(笑)
游戲王中有很多與“火”相關(guān)的怪獸,其中大多是人型怪獸或者高等生物,以火為武器或者護(hù)甲等。
與之相比,早期奇形怪狀的“火”數(shù)量要少得多,因此在設(shè)計(jì)上,K社也更加地放飛自我,造出了非常掉SAN的卡...(* ̄0 ̄)ノ。

本期主角一號(hào):「史汀」

最早收錄于遠(yuǎn)古卡包STARTER BOX(劇場(chǎng)限定版),罕貴度為N。
描述:非常熾熱的火焰形成的塊,并用那身體沖撞敵人。
*日文原卡名?スティング = Sting,這里應(yīng)該指的是動(dòng)詞,表“(使)感覺(jué)刺痛/灼痛;激怒”之意。換句話說(shuō),從卡名開(kāi)始,K社就在暗示這顆火球并沒(méi)有什么威脅 o(* ̄▽?zhuān)?)ブ 。
*表情大概是要比「燃燒骷髏頭」邪魅一點(diǎn)的,只不過(guò)明顯還是「史汀」好欺負(fù)(?)。

*卡片中還存在其他的火球,不知道會(huì)不會(huì)有它的原型體?


→這里需要知道,「火球」的海外版譯名是?Hinotama,「史汀」則是?Hinotama Soul。
“Hinotama”即“ヒノタマ”的羅馬音,譯為“火之玉”(這里玉取“球;珠;泡”的含義);而“tama”又可以理解為“タマシー/靈魂”的簡(jiǎn)稱(chēng),所以「史汀」這個(gè)TCG譯名,在準(zhǔn)確表達(dá)卡圖的同時(shí),又有一種玩文字游戲的感覺(jué),十分巧妙。
※然而「火球」的原名是?ファイヤー?ボール/Fire Ball。
$這只怪獸在美國(guó)制作的《游戲王膠囊怪獸》中登場(chǎng)了,由游戲使用。它簡(jiǎn)單地打倒了連「精靈劍士」都沒(méi)能打倒的森屬性怪獸,在前期大為活躍。其攻擊時(shí)的“All right!Hinotama Soul!Ha-Ha!”,這是只有知道的人才知道的臺(tái)詞。
※編者注:WIKI原文確實(shí)就是“は知る人ぞ知る臺(tái)詞である”,并不是我翻譯的問(wèn)題。就像我們吐槽“人被殺就會(huì)死”的動(dòng)漫臺(tái)詞一樣,這也不過(guò)是原編者擱這擱這罷了╮(╯-╰)╭。

「史汀」同時(shí)是「炎之騎士 基拉」的融合素材,其另一只融合素材「怪獸蛋」之前提過(guò)了:

特別主角一號(hào):「炎之騎士 基拉」

最早收錄于遠(yuǎn)古卡包STARTER BOX(劇場(chǎng)限定版),罕貴度為N。
融合:「怪獸蛋」+「史汀」。
*“基拉”大概是為了使其像是人名而選擇了音譯,實(shí)際上,對(duì)應(yīng)原文?キラー = Killer,即殺手。順帶一提,TCG把這部分寫(xiě)成了Charubin。波蘭的東北地區(qū)有一個(gè)同名城市,但很難想象它與此有關(guān)聯(lián),作為人名的話可以譯為“夏魯賓”。
*除了1星·念動(dòng)力族的「重?zé)捬b勇士·萬(wàn)溶煉金師」以外,「炎之騎士 基拉」是OCG目前唯一一只4星以下的炎屬性/炎族融合怪獸。硬要說(shuō)的話,可以簡(jiǎn)融出來(lái)之后,作為「炎星皇-晁獅」的XYZ素材(然而「炎星」的額外很緊張,根本不會(huì)投入「簡(jiǎn)易融合」)。

#根據(jù)《The Value Book/大圖鑒》的記載,這只怪獸其實(shí)是「怪獸蛋」被「史汀」加熱后孵化出來(lái)的怪獸,竟然不是煎雞蛋。
$在DM系列中作為通常怪獸而登場(chǎng),存在原創(chuàng)的怪獸描述:在火焰中也毫不害怕,盔甲里包裹著身體的騎士。
——從鎧甲的保護(hù)意義來(lái)說(shuō),這一點(diǎn)和「怪獸蛋」的蛋殼有著相同的作用,所以大概可以說(shuō)兩者是有關(guān)聯(lián)的吧。

本期主角二號(hào):「邪炎之翼」

最早收錄于Booster 1,罕貴度為N。
描述:原形是紅黑色燃燒著的翅膀。從全身噴出火焰進(jìn)行攻擊。
*TCG名稱(chēng):Wings of Wicked Flame。Wicked這個(gè)詞捏他自Wick(燭芯、燈芯),連TCG都覺(jué)得$這樣的卡圖哪里有什么“邪”字可言。
※這個(gè)卡圖讓我想到了「入魔鬼火」:

*接上,燃燒的象拔蚌(bushi)。

*這只怪獸同時(shí)也是「奇跡鳥(niǎo)」的融合素材。(另一只素材「大炮鳥(niǎo)」已登陸RD,留著之后再說(shuō)。)

特別主角二號(hào):「奇跡鳥(niǎo)」

最早收錄于遠(yuǎn)古卡包Vol.2,罕貴度為N。
融合:「大炮鳥(niǎo)」+「邪炎之翼」。
*日文原卡名?マブラス = Marvelous,這個(gè)詞的意思是“了不起的;非凡的;令人驚異的;不平常的”。
*金色與紅色的經(jīng)典搭配,卻只畫(huà)出了這么一副平常模樣。別問(wèn),問(wèn)就是當(dāng)時(shí)的畫(huà)師不行 ( ̄へ ̄) :

*作為OCG目前唯一一只4星的風(fēng)屬性/鳥(niǎo)獸族融合怪獸,「奇跡鳥(niǎo)」支持簡(jiǎn)融出「電光千鳥(niǎo)」「零鳥(niǎo)獸 水風(fēng)女精」等優(yōu)質(zhì)R4,同時(shí)也和「鷹身女妖的羽毛吹雪」相適應(yīng),在「鷹身」卡組還沒(méi)有得到DP21的加強(qiáng)(?)之前,有些構(gòu)筑中就會(huì)投入這張卡,充當(dāng)補(bǔ)點(diǎn)。
——不過(guò)這顯然還達(dá)不到“奇跡”的程度。
$在早期的DM系列中,這張卡是通常怪獸,且屬于炎魔族的怪獸,存在「住在高山上的火鳥(niǎo)*的伙伴,會(huì)口吐火焰灼燒周?chē)?/span>」的描述。游戲中的鳥(niǎo)獸族基本上都是風(fēng)魔族,對(duì)森魔族很弱,但炎魔族對(duì)森魔族很強(qiáng),所以這張卡能很好地補(bǔ)救弱點(diǎn)。另外,DM4中下級(jí)怪物的攻守上限為1350,因此也作為孔雀舞的主力怪獸而活躍著。
※大概指的是同為鳥(niǎo)獸族融合怪獸的「紅陽(yáng)鳥(niǎo)」:

*作為早期DM系列中登場(chǎng)的怪獸,這張卡不出意料地有換皮怪——

本期主角三號(hào):「蒼翼冠鳥(niǎo)」

最早收錄于遠(yuǎn)古卡包Vol.6,罕貴度為N。
描述:青白色的火鳥(niǎo),頭上的毛有如皇冠。
*日文原卡名:冠を戴く蒼き翼。WIKI中稱(chēng)贊這個(gè)卡名少見(jiàn),“非常に語(yǔ)感が良い/語(yǔ)感非常好”,不過(guò)實(shí)話說(shuō)我也看不出好在哪里……大概是我文學(xué)造詣比較低╮(╯▽╰)╭。
*從卡圖來(lái)說(shuō)容易讓人聯(lián)想到火的燃燒,不過(guò),它被設(shè)定為風(fēng)屬性。順帶一提,“蒼”偏向于深青色、深綠色、灰白色等暗沉的顏色,而不是像卡圖中那樣的藍(lán)色。
*是「裁決之鷹」的融合素材之一。不過(guò),暫且按下不表罷。

(※所以得怎么看才能把那頭頂?shù)拿闯苫使诎。?/span>)

[碎碎念]
這半個(gè)月軍訓(xùn)的時(shí)間安排比較緊張(都沒(méi)法晚睡早起+不睡午覺(jué)了,不睡足吃不消),精神比較好的時(shí)間得留給要趕緊處理的事情(其中兩件和更新有關(guān)),所以最近日常的專(zhuān)欄更新會(huì)比較慢,還請(qǐng)見(jiàn)諒(雖然平常就很拖拉了)。