【明日方舟/文字劇情】空想花庭(2/11) HE-1 我有一個榮美家鄉(xiāng)
行動前
? ? ? ? 那時恰好是秋天,我與幾名逃離家鄉(xiāng)的伊比利亞人同行,行走在荒無人煙的荒野上。
? ? ? ? 就在我們以為我們將會困死在此處時,面前出現(xiàn)了那座修道院。它就好像是某種奇跡,某種不可能存在于現(xiàn)實中的救贖。
? ? ? ? 托雷格羅薩主教閣下接納了那些無處可去的人。他是一位值得尊敬的老人,是最虔誠的信教者。
? ? ? ? 在主教閣下的管理下,這座被困于荒野的修道院恍若被從世間割離,成為某種異境。
? ? ? ? 在這里,本不可能有交集的人們和諧共處,互相依靠。盡管生活清貧,但人們不分彼此,都在為了生活而努力。
"蕾繆安"? ? ? ? ......
"蕾繆安"? ? ? ? 這個字跡,果然是......
? ? ? ? 當(dāng)我提出自己的請求時,主教閣下沉默許久后對我說,他不愿拒絕任何需要幫助的人,可我提出的地方太過遙遠,他無能為力。
? ? ? ? 或許是因為本就不懷太多期望,因此,在被拒絕時我也并不失望。拒絕我的無理請求,主教閣下看起來比我更愧疚難堪。
? ? ? ? 我為得見這樣一處善人的樂園而深感欣慰,可與此同時,我也難以抑制地想到這樣的問題:
? ? ? ? 這樣一處不適應(yīng)土壤的奇跡,是否真的能長存于這片大地之上?
? ? ? ? ......或許我在這里停留得是有些久了。
? ? ? ? 我該再度啟程,去往拉特蘭。
"蕾繆安"? ? ? ? “本不可能有交集的人們”“不分彼此”......
"蕾繆安"? ? ? ? 確實,在最初看到那樣的景象時,我也有些懷疑自己的眼睛。
"蕾繆安"? ? ? ? 如果只是作為我個人來說的話,真希望這樣難得的和平能一直一直持續(xù)下去。
"蕾繆安"? ? ? ? 請進。
"修道院居民"? ? ? ? 蕾繆安小姐,你在忙嗎?
"修道院居民"? ? ? ? 之前你提過的那種正在流行的圖案,我和其他人嘗試著繡了一些在被褥上,你看這樣對嗎?
"蕾繆安"? ? ? ? 讓我看看......嗯嗯,你們的手藝很好呢,這個就算擺在商店里賣,我也不會感到奇怪的。
"修道院居民"? ? ? ? 沒你夸的這么厲害......
"修道院居民"? ? ? ? 現(xiàn)在天氣涼了,蕾繆安小姐這里的被褥可能不大保暖,大家就湊了點布料送過來。
"蕾繆安"? ? ? ? 謝謝關(guān)心~
"蕾繆安"? ? ? ? 不過給我的話,你們那里會不會不夠用?還是優(yōu)先分給大家吧。
"蕾繆安"? ? ? ? 別看我這樣,其實我很強壯,不會輕易生病的哦。
"修道院居民"? ? ? ? 哈哈,我們沒關(guān)系的,大伙勻一勻多少還是沒問題的。
"修道院居民"? ? ? ? 倒是蕾繆安小姐,看著也不像是很強壯的樣子啊,拉特蘭也真是的,怎么派蕾繆安小姐出這么遠的門?
"蕾繆安"? ? ? ? 嗯,這個嘛......
"蕾繆安"? ? ? ? 這個問題,我也很想問一問我的上級呢。
"福爾圖娜"? ? ? ? ......
"福爾圖娜"? ? ? ? 為什么我們不回去?
"德爾菲娜"? ? ? ? 因為萊蒙德他們不能和我們一起!這個理由還不足夠?
"德爾菲娜"? ? ? ? 難道你要拋下他們?我做不到!
"福爾圖娜"? ? ? ? (笨蛋菲娜,難道我看起來是這么冷血的人嗎?要把從小一起長大的朋友丟下,這我當(dāng)然也做不到啊。)
"福爾圖娜"? ? ? ? (可是繼續(xù)像現(xiàn)在這樣僵持下去也不是辦法,最近大家脾氣都開始變壞了......)
"福爾圖娜"? ? ? ? (真的就沒有什么更好的解決方法了嗎?)
"福爾圖娜"? ? ? ? 唉......
"???"? ? ? ? 怎么了,怎么又唉聲嘆氣?
"萊蒙德"? ? ? ? 真稀奇,怎么就你一個人,德爾菲娜竟然沒和你在一起?
"福爾圖娜"? ? ? ? 萊蒙德!
"福爾圖娜"? ? ? ? 你這話什么意思,我和菲娜也不是時時刻刻都在一起吧?
"萊蒙德"? ? ? ? 差不多吧,你們不是關(guān)系好得就差睡一張床了嗎。
"福爾圖娜"? ? ? ? 我們有時候是會一起睡......呃,不對,重點不是這個!
"福爾圖娜"? ? ? ? 你什么時候回來的?我聽說你跟著杰拉爾德叔叔出去狩獵了,這次還順利嗎?有沒有受傷?
"福爾圖娜"? ? ? ? 你受傷了一定要說出來,千萬別學(xué)杰拉爾德叔叔,什么都自己忍著。
"萊蒙德"? ? ? ? 沒事,你別瞎操心。
"福爾圖娜"? ? ? ? 我瞎操心?上回受傷不說最后傷口發(fā)炎的人是誰?私自去礦脈差點回不來的又是誰?
"福爾圖娜"? ? ? ? 你——
"萊蒙德"? ? ? ? 好,好,算我錯了!
"福爾圖娜"? ? ? ? 哦?“算你錯了”?
"萊蒙德"? ? ? ? ......是我錯了。
"萊蒙德"? ? ? ? ......
"萊蒙德"? ? ? ? 福爾圖娜。
"福爾圖娜"? ? ? ? 嗯?
"萊蒙德"? ? ? ? 其實我來是想問問你,你......還有德爾菲娜,當(dāng)然,也包括其他人。
"萊蒙德"? ? ? ? 我是想問,你們要不要和我們一起......
青年的話語在中途停住了。
他忽然沉默起來。
"萊蒙德"? ? ? ? ......
"福爾圖娜"? ? ? ? 萊蒙德?
"萊蒙德"? ? ? ? ......算了,沒什么。
"萊蒙德"? ? ? ? 一會我要出去一趟,可能得晚一點回來。
"萊蒙德"? ? ? ? 福爾圖娜,晚餐前你能來樓頂?shù)氖ヌ靡惶藛幔?/p>
"萊蒙德"? ? ? ? 把德爾菲娜也喊上......我有件事要告訴你們。
"斯普莉雅"? ? ? ? 讓我看看,這是什么情況?
"斯普莉雅"? ? ? ? 他們在修道院旁邊還建了一條街?這都建到移動地塊邊緣去了......修道院里的空間有這么緊張嗎?明明看起來大得很欸。
"里凱萊"? ? ? ? 這里的人口有這么多嗎?要養(yǎng)活一大群人不容易吧......特別還是在這樣的荒野中央。
"費德里科"? ? ? ? 進去看看就知道了。
"費德里科"? ? ? ? ......有人來了。
"斯普莉雅"? ? ? ? 嗯?啊,從里面走過來,應(yīng)該是當(dāng)?shù)氐木用癜桑?/p>
"萊蒙德"? ? ? ? 赫曼那家伙,到底去哪了......
"斯普莉雅"? ? ? ? 嗨,看不清臉的帥哥,下午好啊。
"萊蒙德"? ? ? ? ——!什么人?!
"萊蒙德"? ? ? ? 光環(huán)......你們是薩科塔。
"萊蒙德"? ? ? ? 不管你們是什么人,有什么目的,都不許再靠近了!
"里凱萊"? ? ? ? 剛見面,別這么劍拔弩張,大家都和氣一點,哎,好好說話。
"里凱萊"? ? ? ? 下午好,這位先生,我們?nèi)藖碜岳靥m,不是什么可疑人物,請別緊張......如果能把你手上的武器收起來就更好了。
"萊蒙德"? ? ? ? ......
"萊蒙德"? ? ? ? 拉特蘭的人來這種荒郊野嶺有何貴干?
"里凱萊"? ? ? ? 呃,我們是受教宗閣下派遣,來這里尋找我們的兩位同僚......
"費德里科"? ? ? ? 你是在浪費時間,里凱萊。
"費德里科"? ? ? ? 從表現(xiàn)來看,我認(rèn)為他很清楚我們的身份與來此的動機,并且懷有敵意。
"費德里科"? ? ? ? 你對拉特蘭很反感,表現(xiàn)出了明顯的排斥以及不滿。你的敵意從何而來?
"萊蒙德"? ? ? ? ......我不知道你在說什么。
"費德里科"? ? ? ? 你一直站在通向側(cè)方街道的入口處。
"萊蒙德"? ? ? ? ——!
"費德里科"? ? ? ? 你在有意擋住我們的視線。你不希望我們關(guān)注那里。
"費德里科"? ? ? ? 那里面有什么?
"萊蒙德"? ? ? ? 你這家伙——!
"斯普莉雅"? ? ? ? ......
"里凱萊"? ? ? ? 好了,也不必這樣挑釁對方,費德里科!雖然我清楚你大概沒那個意思。
"里凱萊"? ? ? ? 你沒忘記教宗閣下給你的任務(wù)吧?低調(diào)、低調(diào),可千萬別像之前一樣亂來啊......
"費德里科"? ? ? ? 我沒有挑釁。
"萊蒙德"? ? ? ? 哈,你們這些拉特蘭人就是這樣,突然出現(xiàn),把一切都攪得一團亂......
"費德里科"? ? ? ? 從資料上看,這里的狀況本就不容樂觀。
"萊蒙德"? ? ? ? ......你再說一遍。
"萊蒙德"? ? ? ? 想動手嗎?來啊,我奉陪。
"斯普莉雅"? ? ? ? 那邊還真是劍拔弩張......
"斯普莉雅"? ? ? ? 感謝費德里科總能吸引所有目光,偷跑比我想的要輕松。
"斯普莉雅"? ? ? ? 不過那個戴兜帽的家伙......唔,確實不太對勁。
"斯普莉雅"? ? ? ? 算了,之后再算這筆賬。
"斯普莉雅"? ? ? ? 得先把人找到才行......
"斯普莉雅"? ? ? ? 哈哈,蕾繆安,讓我猜猜看,你會在什么地方?
"阿爾圖羅"? ? ? ? 看來今天會是客人很多的一天。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 您好,杰拉爾德先生。
"杰拉爾德"? ? ? ? 我本以為能在這里見到斯特凡諾。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 主教閣下還有不少事務(wù)要處理,剛剛才離開。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 我想他應(yīng)該還沒走多遠,以您的腳力,現(xiàn)在追上去應(yīng)該還來得及。
"杰拉爾德"? ? ? ? 多謝。
"杰拉爾德"? ? ? ? ......
"杰拉爾德"? ? ? ? ......你今天還沒有拉響琴弦。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 如果您喜歡我的琴聲的話,我可以現(xiàn)在就為您演奏一曲。
"杰拉爾德"? ? ? ? 不用了。
"杰拉爾德"? ? ? ? 你給一些......我們的人帶來了快樂,對此我很感激。
"杰拉爾德"? ? ? ? 但并不是所有人都可以從你的音樂中得到安慰的,至少我不行。
"杰拉爾德"? ? ? ? 我不知道像你這樣的音樂家為何會在這個地方逗留......我只希望你不會為這里帶來災(zāi)難。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 您太高看我了。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 據(jù)我所知,災(zāi)難總是在最初就被埋藏在土壤里,而后生根發(fā)芽,開花結(jié)果。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 如果這片花圃里真有這么一粒種子,那么它遲早會破土而出。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 而我......充其量只是一個將這一切納入眼簾的過客。
"杰拉爾德"? ? ? ? ......不會有什么不該發(fā)芽的種子。
"杰拉爾德"? ? ? ? 要不了多久,一切都會回歸正軌,不會有意外,更不會有災(zāi)難。
"杰拉爾德"? ? ? ? 小姐,請不要做多余的事。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 這是您給我的忠告?
"杰拉爾德"? ? ? ? 不。
"杰拉爾德"? ? ? ? 這是我的警告。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 真是有夠不講情面,不過沒有直接動手,應(yīng)該已經(jīng)算是很手下留情了吧。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 該說不愧是老前輩嗎?
"阿爾圖羅"? ? ? ? ......嗯?
"???"? ? ? ? ......
"阿爾圖羅"? ? ? ? 哎呀。
"衣衫破舊的男孩"? ? ? ? 漂亮的......
"衣衫破舊的女孩"? ? ? ? ......大姐姐。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 看來,今天確實是客人很多的一天。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 請進,意料之外的小客人。
"衣衫破舊的男孩"? ? ? ? ......
"衣衫破舊的女孩"? ? ? ? ......
"阿爾圖羅"? ? ? ? 我叫作阿爾圖羅,可以知道你們的名字嗎?
"里凱萊"? ? ? ? 好了好了,別這么說話,費德里科。
"費德里科"? ? ? ? 我的發(fā)言并沒有問題。
"里凱萊"? ? ? ? 總之你暫時先別說話。
"費德里科"? ? ? ? ......
"里凱萊"? ? ? ? 還有這位小兄弟,別沖動,我們真的只是來找下落不明的同事,不管你,嗯,不管你是什么人,我們都沒有敵意。
"萊蒙德"? ? ? ? 哼,說得好聽。
"萊蒙德"? ? ? ? 你管他這樣的叫沒有敵意?
"費德里科"? ? ? ? ?
"里凱萊"? ? ? ? 咳,我可以發(fā)誓??傊?.....可以先放我們進去嗎?如果方便通知一下這邊的負(fù)責(zé)人就最好不過了。
"里凱萊"? ? ? ? 斯普莉雅......咦,斯普莉雅人呢?
"費德里科"? ? ? ? 她已經(jīng)進去了。
"萊蒙德"? ? ? ? 啊?那個女人什么時候——?!
"費德里科"? ? ? ? 剛剛。
"萊蒙德"? ? ? ? ......嘖!不能讓你們拉特蘭的人在這撒野!
"萊蒙德"? ? ? ? 你們兩個,不是要見主教閣下嗎,跟我來!
"里凱萊"? ? ? ? 哈哈......也好,這是同意我們進去的意思,對吧?
"費德里科"? ? ? ? ......
"萊蒙德"? ? ? ? 我警告你們,別想著和那個女人一樣亂跑——
"克萊芒"? ? ? ? 不好了!快、快來人!
"萊蒙德"? ? ? ? 克萊芒?怎么了,發(fā)生什么事了?!
"克萊芒"? ? ? ? 萊蒙德!太好了,快通知其他人——
"費德里科"? ? ? ? 有敵襲?
"克萊芒"? ? ? ? 呃,是的!不對,萊蒙德,這兩位是......?
"萊蒙德"? ? ? ? 別管他們!具體是什么情況?!
"克萊芒"? ? ? ? 啊,對,對......不好了!
"克萊芒"? ? ? ? 我剛剛修繕窗戶時,看到不遠處有些動靜——
"克萊芒"? ? ? ? 之前的那群強盜,他們又來了!
行動后
"福爾圖娜"? ? ? ? (萊蒙德那家伙,神神秘秘的......)
"福爾圖娜"? ? ? ? (有什么事情不能現(xiàn)在說,還非要等到晚上?。浚?/p>
"福爾圖娜"? ? ? ? (搞不懂,算了,先不管他了。)
"福爾圖娜"? ? ? ? (今天這么晚才送吃的過去,蕾繆安小姐大概要餓壞了吧......唉,而且還只有這么一點。)
"福爾圖娜"? ? ? ? (......)
"福爾圖娜"? ? ? ? (爭氣一點,我的肚子!別叫了別叫了,不是剛剛吃過東西嗎!)
"福爾圖娜"? ? ? ? (唉......)
"福爾圖娜"? ? ? ? (真想有一天,能什么都不管地大吃一頓......)
"福爾圖娜"? ? ? ? ......!
"福爾圖娜"? ? ? ? 是、是誰?
"福爾圖娜"? ? ? ? 誰在那邊?我已經(jīng)發(fā)現(xiàn)你了......!
"福爾圖娜"? ? ? ? ......
"福爾圖娜"? ? ? ? 到底是誰躲在那邊?
"福爾圖娜"? ? ? ? 就算不出聲我也知道有人在,我、我看到了!你不是修道院的人!
"福爾圖娜"? ? ? ? 快點出來!再、再不出來,我就要喊人......不對,我就要扣下扳機了!
"???"? ? ? ? 好好,我出來。
"???"? ? ? ? 唉,失策了......
"斯普莉雅"? ? ? ? 你眼睛可真尖,是我的光翼不小心露出來了嗎?我就說我們薩科塔這人人不同款的光環(huán)和光翼真的很容易暴露身形......
"斯普莉雅"? ? ? ? 真是的,我還以為在這里行動不需要那么謹(jǐn)慎呢。
"福爾圖娜"? ? ? ? ......我之前沒見過你,你是誰?
"斯普莉雅"? ? ? ? 你好啊,女士。先把銃放下吧,這可不是好女孩該用來指著同族的東西。
"斯普莉雅"? ? ? ? 既然你也是薩科塔,那你應(yīng)該能明白吧,我對你完全沒有惡意。
"斯普莉雅"? ? ? ? 我是,呃,這次可以算得上是正義使者?差不多吧,畢竟算是來救人的......
"福爾圖娜"? ? ? ? ......你不愿意說就算了。我現(xiàn)在就喊人來——
"斯普莉雅"? ? ? ? 哎哎,你別急啊。
"福爾圖娜"? ? ? ? 唔唔唔!
"福爾圖娜"? ? ? ? (放開我?。?/p>
"斯普莉雅"? ? ? ? 沒問題,不過你可別真的大叫哦。
"福爾圖娜"? ? ? ? 呼——哈......
"斯普莉雅"? ? ? ? 抱歉,有點沒控制住力道。你還好嗎?
"福爾圖娜"? ? ? ? 咳......咳咳,你到底是什么人,想干什么?!
"斯普莉雅"? ? ? ? 告訴你也沒什么,我是來找人的。
"斯普莉雅"? ? ? ? 來找一個和我們一樣的薩科塔,粉色頭發(fā),現(xiàn)在應(yīng)該還坐著輪椅吧,人看起來特別和善,不過其實性格沒那么好的......
"福爾圖娜"? ? ? ? (是蕾繆安小姐??。?/p>
"斯普莉雅"? ? ? ? 哦?看你的表情......你們認(rèn)識?我的運氣還是挺不錯的嘛。
"斯普莉雅"? ? ? ? 你剛剛端著飯菜,是要給誰送去嗎?我隨便猜猜,難道是送去給蕾繆安的?
"福爾圖娜"? ? ? ? (嗯?!)
"福爾圖娜"? ? ? ? (她是怎么知道的??)
"斯普莉雅"? ? ? ? 哈哈,我又猜對啦?你的表情也太明顯了!
"斯普莉雅"? ? ? ? 那能不能請你告訴我,這位蕾繆安小姐這段時間過得還好嗎?
"福爾圖娜"? ? ? ? ......
"斯普莉雅"? ? ? ? 不想說?還是不能說?你在猶豫,還有點害怕......
"福爾圖娜"? ? ? ? 你、你別亂說!
"斯普莉雅"? ? ? ? 我是不是亂說,你自己最清楚。
"斯普莉雅"? ? ? ? 你好像有很多煩惱的樣子,真奇怪,我本來以為住在這種與世隔絕的地方,不會有很多煩心事的。
"斯普莉雅"? ? ? ? 是因為什么?因為這里沒有多少同族,所以和其他人起了爭執(zhí)嗎?
"福爾圖娜"? ? ? ? ......和你沒關(guān)系。
"斯普莉雅"? ? ? ? 不是嗎?那是因為你手里那把守護銃看上去好久沒保養(yǎng),有點生銹了?
"斯普莉雅"? ? ? ? 如果是因為這個的話,我倒是可以幫你哦,我還挺擅長維修銃的呢。只要你告訴我蕾繆安到底在哪里就行了,是不是很劃算?
"斯普莉雅"? ? ? ? 告訴我吧,你其實也能猜到我是什么身份,對吧?你看起來挺聰明的。
"福爾圖娜"? ? ? ? ......
"福爾圖娜"? ? ? ? 你和蕾繆安小姐一樣,是拉特蘭派來的人?
"斯普莉雅"? ? ? ? 答對了。
"斯普莉雅"? ? ? ? 好啦,閑聊就到此為止。我還趕時間......
"斯普莉雅"? ? ? ? 真的不告訴我蕾繆安在哪嗎?
"福爾圖娜"? ? ? ? ......
"斯普莉雅"? ? ? ? 唔,既然你不愿意說,那就算了。
"斯普莉雅"? ? ? ? 對了。
"斯普莉雅"? ? ? ? 送吃的這活,就交給我吧。
"福爾圖娜"? ? ? ? 啊......!
"斯普莉雅"? ? ? ? 那就這樣,再見啦。
"里凱萊"? ? ? ? 最后一個,這樣就行了。
"里凱萊"? ? ? ? 這些人是......強盜?還挺能折騰。
"里凱萊"? ? ? ? 費德里科,你那邊怎么樣?我好像聽到很大的動靜,你沒破壞建筑吧?
"費德里科"? ? ? ? 沒有。
"里凱萊"? ? ? ? 那太好了。辛苦了,我這邊的也都解決了。
"克萊芒"? ? ? ? 太感謝了,你們真的很厲害......
"克萊芒"? ? ? ? 這樣一來,那群強盜應(yīng)該就會老實一陣子了吧。
"里凱萊"? ? ? ? 聽你這么說,這應(yīng)該不是你們第一次被騷擾了吧?
"里凱萊"? ? ? ? 你們經(jīng)常遇到這樣的情況嗎?
"萊蒙德"? ? ? ? 你們是從拉特蘭來的,那應(yīng)該知道到這的路有多難走吧。
"里凱萊"? ? ? ? 如果不是有載具,恐怕我們也沒法順利進入。
"萊蒙德"? ? ? ? 除了走投無路的人,沒人會愿意在這種地方晃蕩。
"萊蒙德"? ? ? ? 你們也看到了,這片荒野上除了這座修道院外什么都沒有,那些混賬東西一旦發(fā)現(xiàn)我們,怎么可能會放過。
"克萊芒"? ? ? ? 是啊,現(xiàn)在快入冬了,他們只會來得更勤。
"克萊芒"? ? ? ? 對了,我記得班尼上次右腿傷得不輕,他現(xiàn)在怎么樣了?
"萊蒙德"? ? ? ? 還有點瘸,只能熬著。
"克萊芒"? ? ? ? ......
"克萊芒"? ? ? ? 呃,對了,這兩位......
"里凱萊"? ? ? ? 我們是來自拉特蘭的,嗯,應(yīng)該勉強算是使者吧?
"克萊芒"? ? ? ? 啊,是拉特蘭來的客人......該怎么稱呼兩位?
"費德里科"? ? ? ? 拉特蘭公證所執(zhí)行者費德里科。
"里凱萊"? ? ? ? 執(zhí)行者里凱萊。我們還有一位同行人,不過她已經(jīng)先行一步。
"克萊芒"? ? ? ? 費德里科先生,里凱萊先生。
"里凱萊"? ? ? ? 你看起來一點也不吃驚。
"克萊芒"? ? ? ? 嗯,因為大家都清楚拉特蘭一定會再派人前來,只不過沒有人能確定來的會是什么樣的客人。
"克萊芒"? ? ? ? 我本來還以為......
高瘦文弱的中年人不自覺地看向兩名拉特蘭來客手中的銃。
"克萊芒"? ? ? ? 我本來以為拉特蘭會直接派人來問罪......
"費德里科"? ? ? ? 問罪?你們犯了什么罪?
"費德里科"? ? ? ? 在中庭公證所,大多數(shù)罪犯只要能自首,并取得行為對象的諒解,都可以獲得減刑。
"克萊芒"? ? ? ? 自、自首?減刑?
"萊蒙德"? ? ? ? 哈?你這混賬在說什么?!
"里凱萊"? ? ? ? 等等,費德里科!現(xiàn)在情況還不明,這些都等找到蕾繆安和奧倫之后再說。
"里凱萊"? ? ? ? 抱歉,我們想見這里的負(fù)責(zé)人,能麻煩你通報一下嗎?
"克萊芒"? ? ? ? 啊,好的!請稍等,我這就去......
"修道院主教"? ? ? ? 不必了。
"修道院主教"? ? ? ? 感謝兩位的幫助,你們要找的人是我。
"杰拉爾德"? ? ? ? 抱歉,來遲一步。
"克萊芒"? ? ? ? 主教閣下!還有杰拉爾德......
"萊蒙德"? ? ? ? 杰拉爾德老大!
"里凱萊"? ? ? ? 您就是這座修道院的主教閣下?這位,呃,杰拉爾德先生也是這里的負(fù)責(zé)人嗎?
"費德里科"? ? ? ? ......不。
"費德里科"? ? ? ? 他不是。
"杰拉爾德"? ? ? ? 哈哈,我確實不是那么了不起的人物。
"修道院主教"? ? ? ? ......
"修道院主教"? ? ? ? 我知道各位一定有許多問題想問。
"修道院主教"? ? ? ? 請移步,讓我們換一個更適合的地方談話。
"修道院主教"? ? ? ? 克萊芒,請把大門關(guān)上,暫時不要讓其他人靠近這里。
"克萊芒"? ? ? ? 可是,主教閣下......
"杰拉爾德"? ? ? ? 有我在。
"杰拉爾德"? ? ? ? 萊蒙德,你繼續(xù)去做你該做的。
"萊蒙德"? ? ? ? ......行,老大你多小心。
"克萊芒"? ? ? ? 那我就在門口等著你們......有什么事的話,隨時可以叫我。
"修道院主教"? ? ? ? 好了,這樣就不會有人打擾了。
"修道院主教"? ? ? ? 我是這里的主教斯特凡諾·托雷格羅薩,兼任這座修道院的院長。
"修道院主教"? ? ? ? 兩位客人遠道而來,招待不周......
"費德里科"? ? ? ? 不必進行無意義的寒暄。
"費德里科"? ? ? ? 受教宗伊萬杰利斯塔十一世閣下囑托,我與同僚前來尋找兩位拉特蘭特使。請回答:蕾繆安與奧倫·亞吉奧拉斯身處何處?
"修道院主教"? ? ? ? ......
"修道院主教"? ? ? ? 我想我只能告訴你......
"修道院主教"? ? ? ? 蕾繆安特使正在修道院內(nèi)做客。
"修道院主教"? ? ? ? 請不用擔(dān)心,我們不會無禮地對待客人,她非常安全。
"費德里科"? ? ? ? 你沒有提及奧倫·亞吉奧拉斯。
"修道院主教"? ? ? ? 奧倫特使的下落......這該是我想要問的才是。
"修道院主教"? ? ? ? 難道不是奧倫特使聯(lián)系了拉特蘭,兩位才會到得如此迅速嗎?
"費德里科"? ? ? ? ......什么?
"里凱萊"? ? ? ? 不好意思,主教閣下,這和我們收到的情報有些沖突。
"里凱萊"? ? ? ? 我們收到的情報是,位于荒原上的安布羅修修道院向拉特蘭發(fā)送了一封求救信,隨后我們向此地派出了兩位特使,但他們雙雙失去聯(lián)系。
"里凱萊"? ? ? ? 因此,教宗閣下特派我們前來尋人并調(diào)查情況......
"里凱萊"? ? ? ? 到這里為止,與您所知的信息有什么沖突的地方嗎?
"修道院主教"? ? ? ? ......我們沒能留住奧倫特使。
"費德里科"? ? ? ? 你的意思是,奧倫并未被限制行動。
"杰拉爾德"? ? ? ? 這點我可以作證。那位奧倫特使警戒心很強。
"杰拉爾德"? ? ? ? 在“邀請”蕾繆安小姐留下做客時,他趁我們的人不注意,自包圍之中逃脫了。
"杰拉爾德"? ? ? ? 我們也不清楚他之后去了哪。
"里凱萊"? ? ? ? 費德里科。
"費德里科"? ? ? ? 嗯?
"里凱萊"? ? ? ? 奧倫跑了,但不露面,也沒有聯(lián)絡(luò)。
"里凱萊"? ? ? ? 你有沒有點什么不太好的預(yù)感?
"費德里科"? ? ? ? 嗯。
"里凱萊"? ? ? ? 你別光“嗯”啊......
"里凱萊"? ? ? ? 還有這位披著斗篷的朋友,我想一般居民應(yīng)該不會知道得這么多吧,你到底是什么身份?
"杰拉爾德"? ? ? ? 算是這里的獵戶代表,兼護衛(wèi)吧。可以不用在意我。
"費德里科"? ? ? ? ......
"里凱萊"? ? ? ? 好吧,嗯,暫時就當(dāng)是這么回事好了......
"費德里科"? ? ? ? 奧倫的事暫且不提。關(guān)于蕾繆安特使,我需要一個合理的解釋。
"費德里科"? ? ? ? 為什么修道院會限制一位前來援助的拉特蘭特使的行動?我將根據(jù)你的回答,判斷接下來該如何采取行動。
"修道院主教"? ? ? ? ......兩位既然是拉特蘭的使者,應(yīng)該都清楚這座修道院的背景。
"費德里科"? ? ? ? 僅限于任務(wù)資料上有記載的部分。
"修道院主教"? ? ? ? 十多年前......我們?yōu)槎惚芴鞛?zāi)而誤入這片荒野,燃料耗盡,整座修道院被困在此處。
"修道院主教"? ? ? ? 無法溝通外界,我們只能自己嘗試耕種。但這里的土壤本就貧瘠,到了今天,地里已經(jīng)長不出多少糧食。
"修道院主教"? ? ? ? 不僅如此,荒原上的野獸以及比野獸更兇殘的劫掠者都是巨大的威脅。
"修道院主教"? ? ? ? 那時的我們別無選擇......
"費德里科"? ? ? ? 因此,你們選擇收留荒原上的流浪者。
"杰拉爾德"? ? ? ? ......
"修道院主教"? ? ? ? “收留”這個詞太過傲慢。不,不是收留。
"修道院主教"? ? ? ? 我們只是接納那些無家可歸的人。人們因種種緣由失去了可以回去的地方,那我們就再給他們一個。
"杰拉爾德"? ? ? ? 斯特凡諾......
"費德里科"? ? ? ? 打斷一下。
"費德里科"? ? ? ? 我有一件事情需要確認(rèn)。
"里凱萊"? ? ? ? 喂,費德里科,你打算干什么......
"杰拉爾德"? ? ? ? ——!住手!
"修道院主教"? ? ? ? 執(zhí)行者閣下!你這是在做什么!
"費德里科"? ? ? ? 確認(rèn)完畢。
"杰拉爾德"? ? ? ? ......
"里凱萊"? ? ? ? 你也太亂來了......
"里凱萊"? ? ? ? 不過,這還真是個大發(fā)現(xiàn)。主教閣下,可以解釋一下這是怎么一回事嗎?
"里凱萊"? ? ? ? 在一座拉特蘭修道院內(nèi)——
"里凱萊"? ? ? ? 怎么會有薩卡茲?
"修道院主教"? ? ? ? ......
"杰拉爾德"? ? ? ? ......這可真是......
"費德里科"? ? ? ? 如果令你不快,我可以道歉。
"費德里科"? ? ? ? 你是什么人?
"杰拉爾德"? ? ? ? 我好像已經(jīng)說過了。我只是個獵戶,獵戶杰拉爾德。
"杰拉爾德"? ? ? ? ......可惜了??磥砟悴⒉幌嘈拧?/p>