【明日方舟/文字劇情】空想花庭(1/11) HE-ST-1 奉上冠冕
? ? ? ? 人們都說(shuō),拉特蘭是一座樂(lè)園。
? ? ? ? 這里自由,歡樂(lè),富有秩序,是紛亂的世間為數(shù)不多的凈土。
? ? ? ? 孩子,你可曾對(duì)此抱有任何懷疑?
? ? ? ? 我們的圣城,這座城市如何建立,如何維系,如何發(fā)展延綿。
? ? ? ? 為何拉特蘭獨(dú)一無(wú)二,為何拉特蘭被頌為世間凈土,千年樂(lè)園?
? ? ? ? 孩子,你可曾想過(guò),倘若大地上的戰(zhàn)火重燃,和平一朝崩毀——
? ? ? ? 世間可還容許一座樂(lè)園獨(dú)存?
? ? ? ? 危機(jī)。
? ? ? ? 重復(fù)警告。
? ? ? ? 危機(jī)。
? ? ? ? ......危機(jī)等級(jí)......評(píng)估中......
? ? ? ? 最高級(jí)......
? ? ? ? 自動(dòng)運(yùn)行推演程序。
? ? ? ? 推演失敗。
? ? ? ? 啟動(dòng)緊急應(yīng)對(duì)機(jī)制。
? ? ? ? 現(xiàn)輸出適格人員名單......
? ? ? ? ......
"教宗騎士"? ? ? ? 教宗閣下,人都到齊了。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 辛苦你了。
"教宗騎士"? ? ? ? 您真的決定了嗎?除歷代教宗會(huì)被授封圣徒外,之前從來(lái)沒(méi)有這樣的先例,如此決定恐怕會(huì)有些太冒險(xiǎn)......
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 如你所說(shuō),我翻遍了所有典籍,遍觀我們千年來(lái)的記錄,從沒(méi)有類(lèi)似的記載。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 但不必?fù)?dān)憂(yōu),這并非值得憂(yōu)慮之事。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 恐怕值得思慮的,是我得到的那份警示。
"教宗騎士"? ? ? ? 您所說(shuō)的警示,具體是什么內(nèi)容?
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 我很想坦誠(chéng)地回答你的問(wèn)題,但很可惜,我辦不到。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 閃耀在我們頭頂?shù)男叛鱿蛭翌A(yù)警,讓我們得知危機(jī)將至,但究竟是何種危機(jī),它將如何到來(lái),無(wú)人知曉。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 我只見(jiàn)到一份名單,數(shù)個(gè)人名......
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 上面的頭一位,就是我們今天的主角。
"教宗騎士"? ? ? ? 因此您才提出要給那小子圣徒的名號(hào)?
"教宗騎士"? ? ? ? 即便如此,也可以換個(gè)頭銜,“圣徒”......還是太特殊,太重了。不論如何,這可是最初建立拉特蘭城的圣人們才能有的稱(chēng)謂!
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 啊,我記得我也有此頭銜。
"教宗騎士"? ? ? ? 這、這如何能相提并論!您是教宗!
"教宗騎士"? ? ? ? 您現(xiàn)在相當(dāng)于給出一份不小的權(quán)力。自此之后,他將有權(quán)參與諸多事務(wù),甚至影響決策......這絕非小事!
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 別這么緊張,吉奧瓦尼,有時(shí)我們需要一點(diǎn)小小的冒險(xiǎn)。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 對(duì)了,我剛剛是不是說(shuō)過(guò),我得到的那份名單上可不止有一個(gè)人名。
"教宗騎士"? ? ? ? 什么?難道您想把那些人全部封為圣徒......?!
"教宗騎士"? ? ? ? 胡鬧......我是說(shuō),這不合規(guī)矩!
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 別急于否定,吉奧瓦尼。首先我們得把人都找到才行。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 對(duì)啦,我在上面看到了不少我們都熟悉的朋友的名字。你可知這份名單上還有誰(shuí)?
"教宗騎士"? ? ? ? 毫無(wú)頭緒。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 哦,既然你猜不到,那我就多保持一些神秘感。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 吉奧瓦尼。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 我想,等這次儀式結(jié)束后,我就該動(dòng)身去拜訪(fǎng)這些朋友了。
"快樂(lè)的拉特蘭人"? ? ? ? 嚯,這兒怎么放了這么多氣球?
"快樂(lè)的拉特蘭人"? ? ? ? 前邊那條街還有蘋(píng)果派投擲大賽,滿(mǎn)地都是蘋(píng)果派,害得我只能繞路走......今天是什么好日子?
"精神的拉特蘭人"? ? ? ? 不知道??!好像是有什么儀式吧,具體的我就不清楚了。
"精神的拉特蘭人"? ? ? ? 不過(guò)管它呢,有活動(dòng)就好好享受唄,咱們哪天不是這么過(guò)的,想那么多干嘛!
"精神的拉特蘭人"? ? ? ? 你說(shuō),這些氣球綁在身上,能把我?guī)咸觳唬?/p>
"快樂(lè)的拉特蘭人"? ? ? ? 美得你,就你那體重,再減二十斤也上不去吧!
"精神的拉特蘭人"? ? ? ? 別這么說(shuō)嘛!我可以把外套脫了再試試,反正今天也不怎么冷......
"精神的拉特蘭人"? ? ? ? 快看!又有新的氣球放出來(lái)了!
"精神的拉特蘭人"? ? ? ? ......不行!幫我拿一下衣服,我一定要試試!
"快樂(lè)的拉特蘭人"? ? ? ? 哎,你!小心點(diǎn)??!
"精神的拉特蘭人"? ? ? ? 吼喲喲喲喲——!真的、真的飛起來(lái)了!
"精神的拉特蘭人"? ? ? ? 好高啊......!等會(huì),怎么還在往上升?
"精神的拉特蘭人"? ? ? ? 不行了!我、我好像有點(diǎn)恐高!
"???"? ? ? ? 借過(guò)。
"快樂(lè)的拉特蘭人"? ? ? ? 哎!那邊的小哥!別走......幫幫忙!
"???"? ? ? ? 嗯?
"精神的拉特蘭人"? ? ? ? 救命!讓我、讓我下來(lái)!
"費(fèi)德里科"? ? ? ? 可以。
"精神的拉特蘭人"? ? ? ? 哎喲!
"精神的拉特蘭人"? ? ? ? 摔死我了......多謝你啊,小哥。
"精神的拉特蘭人")]對(duì)了,我的氣球......?。∥业臍馇蛟趺慈?!小哥,你下手也太狠了一點(diǎn)吧!
"費(fèi)德里科"? ? ? ? 根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)情況判斷,這是最合理的方式。
"精神的拉特蘭人"? ? ? ? 話(huà)是這么說(shuō)......唉,就不能給我留兩個(gè)氣球嘛。
"快樂(lè)的拉特蘭人"? ? ? ? 少唉聲嘆氣了,人家那也是為了把你給弄下來(lái)!這位帥哥,你別理他!
"快樂(lè)的拉特蘭人"? ? ? ? 帥哥,你這身衣服在哪定做的?怪帥氣的。
"費(fèi)德里科"? ? ? ? 我不清楚。
"快樂(lè)的拉特蘭人"? ? ? ? ?。窟@還能不清楚?難道是別人送的?
"精神的拉特蘭人"? ? ? ? 我看著像是工作服,這款式還有那么點(diǎn)眼熟......
"快樂(lè)的拉特蘭人"? ? ? ? 在哪干活能領(lǐng)到這么帥的工作服?。课椰F(xiàn)在就去投簡(jiǎn)歷!
"費(fèi)德里科"? ? ? ? ......不確定是否為標(biāo)準(zhǔn)工作服飾。
"費(fèi)德里科"? ? ? ? 如有意,請(qǐng)持簡(jiǎn)歷前往教皇廳進(jìn)行投遞。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? “......他們帶領(lǐng)薩科塔,他們建起城市,稱(chēng)之為拉特蘭。”
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? “而當(dāng)災(zāi)難再次逼近,將有新的啟示落在薩科塔中,新的領(lǐng)路人隨之而現(xiàn),指引眾人......”
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? “在世人見(jiàn)證之下,薩科塔的樂(lè)園將矗立不朽?!?/p>
"萬(wàn)國(guó)信使"? ? ? ? 我等在此見(jiàn)證。
"教宗騎士"? ? ? ? 我等在此見(jiàn)證。
"修士"? ? ? ? 我等在此見(jiàn)證。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? ——好了,儀式就到此為止。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 抬起頭吧,我的孩子。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? ......不,至少在眼下的這個(gè)場(chǎng)合,我們?cè)摀Q一個(gè)稱(chēng)呼了。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 請(qǐng)?zhí)痤^,站到我身邊來(lái)吧。拉特蘭城建立千年以來(lái),歷任教宗外的首位受選者——圣徒,費(fèi)德里科·吉亞洛。
"費(fèi)德里科"? ? ? ? ......
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 你看起來(lái)興致不高,是因?yàn)橥饷娴哪切馇虿缓夏愕南埠茫?/p>
"費(fèi)德里科"? ? ? ? 我不明白。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 嗯?
"費(fèi)德里科"? ? ? ? 圣徒的具體職責(zé)是什么?所謂將至的“災(zāi)難”是什么?是否需要立即針對(duì)此事采取行動(dòng)?
"費(fèi)德里科"? ? ? ? 我需要了解“災(zāi)難”的詳情。我將依據(jù)具體情況制訂作戰(zhàn)方案。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 正當(dāng)?shù)馁|(zhì)疑。但恐怕我無(wú)法回答你的問(wèn)題,孩子。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 我得到的警示直接卻也難解,它并未給出一個(gè)明確的答案。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 一個(gè)時(shí)代總要面對(duì)種種波折與磨難,我們只能盡可能地提前去做準(zhǔn)備。可以確定的是,它確實(shí)選中了你,認(rèn)為你有能力應(yīng)對(duì)未知的災(zāi)厄。
"費(fèi)德里科"? ? ? ? ......我不能理解。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 不必急于一時(shí),我們應(yīng)當(dāng)還有一些時(shí)間。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 至于現(xiàn)在,我們可以聊一點(diǎn)更應(yīng)景的,比如說(shuō)......費(fèi)德里科,我認(rèn)為這一身很適合你。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 幾位樞機(jī)可是為這次的服裝剪裁和配色決斗了好幾回,現(xiàn)在看來(lái)一切都是值得的。
"費(fèi)德里科"? ? ? ? 這并不屬于樞機(jī)的工作內(nèi)容。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 別這么嚴(yán)格,大家都會(huì)忍不住對(duì)一些自己感興趣的事兒投以關(guān)注。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 我看過(guò)你的工作履歷,費(fèi)德里科,能看得出你是一個(gè)優(yōu)秀的執(zhí)行者,非常優(yōu)秀。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 你并不如許多人一樣,被戒律所束縛,視許多行為為禁忌,是嗎?
"費(fèi)德里科"? ? ? ? 如果有需要,禁忌可以被打破。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 當(dāng)然,我不反對(duì)這樣的想法。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 你對(duì)事物有自己的判斷標(biāo)準(zhǔn),所以你總是能很好地完成任務(wù),盡管有時(shí)會(huì)有些出格。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 唔,這里有一項(xiàng)任務(wù),我本打算親自走一趟,卻不巧急務(wù)纏身......現(xiàn)在看來(lái),或許我有了一個(gè)新的人選。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 這不是一件輕松的活計(jì),任務(wù)的情況或許會(huì)十分復(fù)雜,會(huì)超出我們現(xiàn)有的想象,會(huì)與你之前執(zhí)行的任務(wù)都不相同。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 但我相信你可以處理。我希望能看到......祂選擇你的理由。
"伊萬(wàn)杰利斯塔十一世"? ? ? ? 費(fèi)德里科,我希望你能代替我走一趟。
"費(fèi)德里科"? ? ? ? 收到,執(zhí)行者費(fèi)德里科確認(rèn)任務(wù)。
"費(fèi)德里科"? ? ? ? 請(qǐng)說(shuō)。
"消瘦的老人"? ? ? ? 你在看什么,阿爾圖羅?
"阿爾圖羅"? ? ? ? 看這些花,閣下。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 整座修道院只有這里有。我很幸運(yùn)能趕上花期,這樣美麗的景色值得好好欣賞。
"消瘦的老人"? ? ? ? ......克萊芒聽(tīng)到你這么說(shuō)會(huì)很高興的。
"消瘦的老人"? ? ? ? 已經(jīng)很久沒(méi)人會(huì)特地來(lái)看他照顧的這些花了,原本這修道院里到處都是花圃......
"消瘦的老人"? ? ? ? 現(xiàn)在也只剩下你眼前這些。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 真令人惋惜。我聽(tīng)說(shuō)這些花中蘊(yùn)藏著某種美好的寓意。
"消瘦的老人"? ? ? ? 曾經(jīng)有過(guò)。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 那么現(xiàn)在如何?
"消瘦的老人"? ? ? ? ......或許還有??晌业难垡呀?jīng)花了,賞花對(duì)我來(lái)說(shuō)已不再是一種純粹的享受。阿爾圖羅,我太老了,在這里活得太久了。
"消瘦的老人"? ? ? ? 現(xiàn)在我只知道,就像你的琴聲雖能撫平傷痛,卻無(wú)法抵御衰老一樣,花填不飽任何人的肚子。
"消瘦的老人"? ? ? ? 我并非沒(méi)有設(shè)想過(guò),事情不會(huì)盡如人意。或許,從我們的求援信送達(dá)拉特蘭起,今日的局面便已注定。
"消瘦的老人"? ? ? ? 如今......
"消瘦的老人"? ? ? ? 只剩苦果。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 唔,苦果。連尾音都像是能在舌尖留下一點(diǎn)揮不散的苦澀,我并不討厭這種滋味。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 以我的經(jīng)驗(yàn)來(lái)看,貧瘠的土地上往往難以結(jié)出甜美的果實(shí)。
"消瘦的老人"? ? ? ? ......貧瘠。是啊,多貧瘠的一片土地。
"消瘦的老人"? ? ? ? 這樣貧瘠的地方,卻是我們這些人的家。
"消瘦的老人"? ? ? ? 我曾以為,我們這些人能夠找到一種更好的、更安穩(wěn)的生活。
"消瘦的老人"? ? ? ? 我們有足以遮風(fēng)避雨的堡壘,我們的信仰堅(jiān)不可摧,我們對(duì)平靜生活的向往勝過(guò)對(duì)故土的思念。
"消瘦的老人"? ? ? ? 剩下的無(wú)非就是遠(yuǎn)離紛爭(zhēng),找到一個(gè)安靜的角落,平靜地活下去。
"消瘦的老人"? ? ? ? 可現(xiàn)在......
老人枯瘦的面部細(xì)微地抽動(dòng)。
像是正調(diào)動(dòng)著力量,在松垮的皮下艱難地與要將人壓垮的東西奮力撕扯,將要說(shuō)出口的話(huà)被一串咳嗽,以及風(fēng)箱破漏般的哮鳴取代。
"消瘦的老人"? ? ? ? 自那之后過(guò)了多少年?五十年,六十年......還是更久?
"消瘦的老人"? ? ? ? 自海洋的災(zāi)難爆發(fā),我們拒絕審判庭的要求并離開(kāi)伊比利亞,好幾代人生活在這里......我看著孩子們出生,看著他們被埋葬。
"消瘦的老人"? ? ? ? 而今,生活已成一件難事。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 生活一向艱難。
"消瘦的老人"? ? ? ? 是啊。是啊......
"消瘦的老人"? ? ? ? 看看現(xiàn)在還活著的人吧。我已經(jīng)分不清了,他們是哪里的人?
"消瘦的老人"? ? ? ? 他們屬于伊比利亞,還是拉特蘭?
"消瘦的老人"? ? ? ? 我們走得太久,走得太遠(yuǎn)......
"消瘦的老人"? ? ? ? ......
"消瘦的老人"? ? ? ? 阿爾圖羅。
"消瘦的老人"? ? ? ? 跨過(guò)這樣的歲月,我是否還是一個(gè)拉特蘭人?
"阿爾圖羅"? ? ? ? 這個(gè)問(wèn)題只有您自己能回答,斯特凡諾·托雷格羅薩主教閣下。
"修道院主教"? ? ? ? 我希望自己還是。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 那么您就依然還是。
"修道院主教"? ? ? ? ......你說(shuō)的都是事實(shí),阿爾圖羅。
"修道院主教"? ? ? ? 你不必再試探我的想法。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 這是個(gè)誤會(huì),我絕無(wú)要探尋閣下隱私的想法。
"修道院主教"? ? ? ? 我允許你在此處停留,只因這里不拒絕任何不懷惡意之人。
"修道院主教"? ? ? ? 但是阿爾圖羅,我也始終不知你所求。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 如果我說(shuō)我確實(shí)別無(wú)所求?
"修道院主教"? ? ? ? ......
"阿爾圖羅"? ? ? ? 看來(lái)閣下并不相信。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 那么這樣說(shuō)吧,請(qǐng)您不要在意我,我可以承諾絕不會(huì)干涉這里的任何事,當(dāng)然,也不會(huì)干擾您做任何決定。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 我不過(guò)是一名旅人,被這里的故事吸引而駐足,祈禱著能看到一個(gè)完美的結(jié)局。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 需要我指著光環(huán)發(fā)誓嗎?
"修道院主教"? ? ? ? 你是個(gè)狡猾的人,阿爾圖羅。
"修道院主教"? ? ? ? ......但我相信你的語(yǔ)言。
老人再度沉默。
人老去后是否都會(huì)顯得干癟僵硬?曾受人喜愛(ài)的每一根面部線(xiàn)條,都散發(fā)出沉沉暮氣。
雙眼從清澈變得渾濁,蒙上陰翳,看著這雙眼睛,就好像看遍此處幾十年的光陰。
那張臉原本應(yīng)該顯得更柔和,更和善,更加像一個(gè)拉特蘭人。
"修道院主教"? ? ? ? 這幾十年間,圣城從未對(duì)我們有所回應(yīng),但我無(wú)一日放棄祈禱。
"修道院主教"? ? ? ? 我的信仰教我友愛(ài),卻從未教我要放棄我們的兄弟姐妹,我們忠誠(chéng)的朋友。
"修道院主教"? ? ? ? 可若要舍棄少數(shù),而令大多數(shù)幸福......
"阿爾圖羅"? ? ? ? 若我是一名虔誠(chéng)的信徒,便會(huì)認(rèn)為這是背叛??蓯u的背叛。
"阿爾圖羅"? ? ? ? 您是這樣想的嗎?
"修道院主教"? ? ? ? ......我不能回答你,阿爾圖羅。
"修道院主教"? ? ? ? 若信仰背叛了其自身,其信徒又該何去何從?
"滄桑的獵戶(hù)"? ? ? ? 東西就放在這了。
"滄桑的獵戶(hù)"? ? ? ? 之后找?guī)讉€(gè)小伙子來(lái),盡快都處理好,應(yīng)該能存上一個(gè)冬天。
"瘦削的修道院居民"? ? ? ? 哎,行,我一會(huì)就去喊人來(lái)!
"瘦削的修道院居民"? ? ? ? 太好了,有了這些肉食,應(yīng)該就還能再撐一撐......
"滄桑的獵戶(hù)"? ? ? ? ......對(duì)不住。
"滄桑的獵戶(hù)"? ? ? ? 天漸漸冷起來(lái)了,獵物不好找,這次的收獲比想象中要少。
"瘦削的修道院居民"? ? ? ? 這是什么話(huà),這我可不愛(ài)聽(tīng)!
"瘦削的修道院居民"? ? ? ? 多虧了你們,孩子們才能吃上點(diǎn)葷的......什么對(duì)不住對(duì)得住的,可不興再這么說(shuō)了。
"滄桑的獵戶(hù)"? ? ? ? 哈哈,那是我說(shuō)錯(cuò)話(huà)了。晚上多給孩子們做點(diǎn)好吃的吧。
"瘦削的修道院居民"? ? ? ? 我倒也想,唉,總得省著點(diǎn)吃。
"瘦削的修道院居民"? ? ? ? 對(duì)了,這次怎么沒(méi)瞧見(jiàn)赫曼?該不會(huì)是受傷了吧?
"滄桑的獵戶(hù)"? ? ? ? ......放心,沒(méi)什么事。
"瘦削的修道院居民"? ? ? ? 真的?
"瘦削的修道院居民"? ? ? ? 受傷不是小事,搞不好是要出問(wèn)題的,你可不能瞞著??!
"滄桑的獵戶(hù)"? ? ? ? 知道了。真有事一定來(lái)找人幫忙。
"滄桑的獵戶(hù)"? ? ? ? 時(shí)間不早,那我先回去了。
"瘦削的修道院居民"? ? ? ? ......哎,等會(huì),杰拉爾德!
"杰拉爾德"? ? ? ? 嗯?
"瘦削的修道院居民"? ? ? ? ......最近大伙兒都在議論拉特蘭的那事兒,大伙兒其實(shí)都沒(méi)啥其他意思,就是有時(shí)候可能有點(diǎn)著急。
"瘦削的修道院居民"? ? ? ? 要是有人說(shuō)錯(cuò)了話(huà),你們別放在心上......
"杰拉爾德"? ? ? ? ......
"杰拉爾德"? ? ? ? 我理解。
"瘦削的修道院居民"? ? ? ? 啊,啊......那就好,那就好......
"強(qiáng)壯的青年"? ? ? ? ......
"杰拉爾德"? ? ? ? 辛苦你跑一趟,萊蒙德。
"杰拉爾德"? ? ? ? 走吧,剩下的事不用我們插手。赫曼還沒(méi)有回來(lái)嗎?
"萊蒙德"? ? ? ? 今天都沒(méi)見(jiàn)到人,剛剛戴維他們已經(jīng)出去找人了,一會(huì)我也會(huì)去。
"萊蒙德"? ? ? ? 還有,出去探路的隊(duì)伍也已經(jīng)安排好了,等晚上人回來(lái)應(yīng)該就能有確切消息。
"杰拉爾德"? ? ? ? 你做得很好。繼續(xù)做準(zhǔn)備吧。
"萊蒙德"? ? ? ? ......等一下,杰拉爾德老大!
"萊蒙德"? ? ? ? 我們難道真的要就這么接受現(xiàn)狀嗎?!
"杰拉爾德"? ? ? ? 冷靜點(diǎn),萊蒙德。
"杰拉爾德"? ? ? ? 你應(yīng)該清楚,我們從來(lái)沒(méi)有太多選擇。
"萊蒙德"? ? ? ? 那我們就這么妥協(xié)了?
"萊蒙德"? ? ? ? 這么多年我們到底算什么?我們和他們又有什么不同,我們不過(guò)是——
"杰拉爾德"? ? ? ? 萊蒙德!
"杰拉爾德"? ? ? ? 夠了,別任性。
"萊蒙德"? ? ? ? 可是!
"杰拉爾德"? ? ? ? 沒(méi)有可是。
"杰拉爾德"? ? ? ? 我知道你不好受,萊蒙德。
"杰拉爾德"? ? ? ? 趁今天還有時(shí)間......如果還有什么人要見(jiàn),就快去吧。
? ? ? ? 進(jìn)食。
? ? ? ? 為滿(mǎn)足個(gè)體的生存需求而咀嚼吞咽。
? ? ? ? 這是一切生命活動(dòng)的基礎(chǔ),所有生物最初始的本能。
? ? ? ? 吞食、汲取、吸收。
? ? ? ? 為生存而竭盡努力。
? ? ? ? 世上再?zèng)]有比這更正當(dāng)?shù)挠蟆?/p>
"溫和的教士"? ? ? ? 我本該再勸一勸你,但是現(xiàn)在其實(shí)并不是一個(gè)合適的時(shí)機(jī)。
"溫和的教士"? ? ? ? 你太虛弱了,有太多東西會(huì)在我們虛弱時(shí)干擾我們的思考,扭曲我們的判斷,讓我們無(wú)法遵從思想的指引。
"溫和的教士"? ? ? ? ......
"溫和的教士"? ? ? ? 你現(xiàn)在,是不是已經(jīng)聽(tīng)不見(jiàn)我的聲音?
無(wú)人給予回應(yīng)。
教士的聲音與某種隱秘而奇異的聲響交織,在空曠的地下彌漫。
那是進(jìn)食的聲音。
是將一切可化為養(yǎng)料的物質(zhì)撕裂扯碎,然后咽下食管,吞入腹腔的聲音。
失去原本形態(tài)的生命在陰影中逐漸生長(zhǎng)。
"溫和的教士"? ? ? ? 就快要入冬了,最近晴天不太多。
"溫和的教士"? ? ? ? 這棟建筑就像是一座無(wú)援的孤島,它已經(jīng)獨(dú)自支撐足夠久了,但它就快要撐不下去了。
"溫和的教士"? ? ? ? 你瞧,這里四壁都有了裂隙,擋不了太強(qiáng)的風(fēng)。
"溫和的教士"? ? ? ? 嗯,看起來(lái)可用的燃料也所剩無(wú)幾,如果沒(méi)有足以御寒的物資,這個(gè)冬天會(huì)有許多人因此挨凍。
"溫和的教士"? ? ? ? 當(dāng)然,我們也并非完全束手無(wú)策。
"溫和的教士"? ? ? ? 附近還有一兩條規(guī)模不算很大的源石礦脈,不是嗎?
"溫和的教士"? ? ? ? 那里可以開(kāi)采到能作為能源使用的源石,這么多年來(lái),你們不就是這么做的嗎?
"溫和的教士"? ? ? ? 但那會(huì)很危險(xiǎn),當(dāng)然,大家都知道那非常危險(xiǎn),感染礦石病的風(fēng)險(xiǎn)威脅著所有的人......
"溫和的教士"? ? ? ? 如果不是沒(méi)有選擇,誰(shuí)會(huì)甘愿冒這樣的風(fēng)險(xiǎn)呢?在這樣的孤島上,一旦感染礦石病,與被判死刑無(wú)異。
"溫和的教士"? ? ? ? 當(dāng)初你們背井離鄉(xiāng),一路走到這里,為了能夠有一隅容身之處,自愿擔(dān)負(fù)起了最危險(xiǎn)的工作。
"溫和的教士"? ? ? ? 你們?cè)缫咽沁@座修道院不可或缺的一部分。
"溫和的教士"? ? ? ? ......
"溫和的教士"? ? ? ? 你還是聽(tīng)不見(jiàn)我說(shuō)的話(huà),對(duì)嗎?
"“進(jìn)食的黑影”"? ? ? ? ......
"溫和的教士"? ? ? ? 必須要承認(rèn)......
"溫和的教士"? ? ? ? 我現(xiàn)在真的感到有些難過(guò)。
"薩科塔少女"? ? ? ? 地上怎么會(huì)有這么多碎玻璃......
"消瘦的男人"? ? ? ? 是福爾圖娜?你來(lái)得正好。
"消瘦的男人"? ? ? ? 能拜托你來(lái)這邊搭把手,扶一下這個(gè)窗框嗎?今天的風(fēng)太大,這里的窗戶(hù)玻璃又碎了,得先想辦法把口子堵上。
"福爾圖娜"? ? ? ? 哎,沒(méi)問(wèn)題,交給我!
"福爾圖娜"? ? ? ? 這窗戶(hù)不是前兩天剛補(bǔ)好的嗎,怎么又碎了?我還記得之前我一邊聽(tīng)斯特凡諾爺爺布道,一邊被風(fēng)吹得牙齒打顫......
"福爾圖娜"? ? ? ? 需要剪一些膠布來(lái)貼嗎?
"消瘦的男人"? ? ? ? 用膠布恐怕不行,這次碎得太厲害了。抱歉,我沒(méi)辦法把所有碎片拼起來(lái)......
"福爾圖娜"? ? ? ? 又不是克萊芒叔叔的錯(cuò),干嘛對(duì)我道歉?
"福爾圖娜"? ? ? ? 我們現(xiàn)在怎么辦,是不是得先找點(diǎn)東西擋一下?風(fēng)吹起來(lái)好冷......啊,要不我去找點(diǎn)不用的布料來(lái)?
"克萊芒"? ? ? ? 不用浪費(fèi)布,有布料還是多做兩件衣服吧,最近天氣涼了。
"克萊芒"? ? ? ? 之前杰拉爾德拆掉了一部分他們那邊的空屋,應(yīng)該還剩了一些木板,我一會(huì)去找找......
"克萊芒"? ? ? ? 好,窗框這樣就可以了。辛苦你了,福爾圖娜。
"克萊芒"? ? ? ? 對(duì)了,福爾圖娜,你剛剛進(jìn)來(lái)時(shí)是想做什么?
"福爾圖娜"? ? ? ? 啊,對(duì)了!我是想來(lái)看看有沒(méi)有什么吃的,都怪菲娜,害我遲到了這么久,都沒(méi)趕上午餐......
"嚴(yán)肅的少女"? ? ? ? 怪我什么?
"福爾圖娜"? ? ? ? 菲娜!
"福爾圖娜"? ? ? ? 你怎么也來(lái)了?
"德?tīng)柗颇?#34;? ? ? ? 我要是不來(lái),還不知道你會(huì)在背后這樣說(shuō)我壞話(huà)呢!
"福爾圖娜"? ? ? ? 我可沒(méi)說(shuō)你的壞話(huà),我只是實(shí)話(huà)實(shí)說(shuō)嘛。要不是你非要抓著我教訓(xùn),哪會(huì)耽擱到現(xiàn)在?
"德?tīng)柗颇?#34;? ? ? ? 那還不是因?yàn)槟闾?,被人騙了都不知道!
"德?tīng)柗颇?#34;? ? ? ? 早就和你說(shuō)過(guò),要小心那個(gè)叫蕾繆安的女人!她到處找人接觸,裝出一副關(guān)心的樣子,誰(shuí)知道安的是什么心......
"德?tīng)柗颇?#34;? ? ? ? 小福,你最近總是一副魂不守舍的樣子,是不是她又和你說(shuō)了什么?
"福爾圖娜"? ? ? ? 沒(méi)有!沒(méi)人和我說(shuō)什么,我也沒(méi)有魂不守舍!
"德?tīng)柗颇?#34;? ? ? ? ......不,你有。
"德?tīng)柗颇?#34;? ? ? ? 小福,我們都是薩科塔,你騙不過(guò)我。
"福爾圖娜"? ? ? ? ......
"福爾圖娜"? ? ? ? 菲娜,蕾繆安也是薩科塔,你能感受到她沒(méi)有惡意,但你為什么就是不肯信她?
"福爾圖娜"? ? ? ? 為什么你就這么討厭拉特蘭的人?但是我們不也......我們?cè)静灰矐?yīng)該是拉特蘭人嗎?
"福爾圖娜"? ? ? ? 斯特凡諾爺爺之前明明說(shuō)我們很快就能回去了,那為什么要把拉特蘭的使者抓起來(lái)?
"福爾圖娜"? ? ? ? 為什么我們不回去?
"德?tīng)柗颇?#34;? ? ? ? 因?yàn)槿R蒙德他們不能和我們一起!這個(gè)理由還不足夠?
"德?tīng)柗颇?#34;? ? ? ? 難道你要拋下他們?我做不到!
"福爾圖娜"? ? ? ? 我不是那個(gè)意思!
"德?tīng)柗颇?#34;? ? ? ? 那你是什么意思?!
"克萊芒"? ? ? ? 好了!別吵了!
"克萊芒"? ? ? ? 主教閣下這樣決定總有他的道理,你們倆......都別說(shuō)了。
"德?tīng)柗颇?#34;? ? ? ? ......
"福爾圖娜"? ? ? ? ......
"克萊芒"? ? ? ? 我去找木板,總之先把這扇窗戶(hù)封上......你們都冷靜冷靜。
"福爾圖娜"? ? ? ? ......菲娜,難道你感受不到我的想法?
"德?tīng)柗颇?#34;? ? ? ? 我可以,小福。
"德?tīng)柗颇?#34;? ? ? ? 算了,剛剛是我太沖動(dòng)了。我、我知道你沒(méi)那個(gè)意思。
"福爾圖娜"? ? ? ? ......我也有錯(cuò)。
"德?tīng)柗颇?#34;? ? ? ? 你總是握著這把銃。我記得這把銃是你爸爸給你的吧,不是早就不能用了嗎?
"福爾圖娜"? ? ? ? 是不能用了,可能是哪里的零件出了問(wèn)題吧。而且我也不太會(huì)用銃......
"福爾圖娜"? ? ? ? 但是,我?guī)е緛?lái)也不是為了要使用啦。
"德?tīng)柗颇?#34;? ? ? ? 我一直以為你拿銃當(dāng)裝飾品。
"福爾圖娜"? ? ? ? 對(duì)了一半。
"福爾圖娜"? ? ? ? 像這樣握著銃,這是一種......祈禱。
"福爾圖娜"? ? ? ? 爸爸把銃留給我的時(shí)候是這么說(shuō)的。他說(shuō)這是薩科塔的習(xí)慣。
"德?tīng)柗颇?#34;? ? ? ? ......我不知道有這種習(xí)慣。
"德?tīng)柗颇?#34;? ? ? ? 我外婆的銃丟在峽谷里了。
"福爾圖娜"? ? ? ? ......別難過(guò),菲娜。我把銃借給你。
"福爾圖娜"? ? ? ? 等我想辦法把它修好,我們就一起學(xué)怎么使用它。
"福爾圖娜"? ? ? ? 現(xiàn)在,讓我們一起祈禱。
"克萊芒"? ? ? ? 上次剩下的木板......應(yīng)該是放在這里的。
"克萊芒"? ? ? ? 有了有了,果然是在這。
"克萊芒"? ? ? ? 好,這樣就足夠了。如果剩余,還可以把外圍的窗戶(hù)也稍微修一修。
"克萊芒"? ? ? ? ......還有燃料......
"克萊芒"? ? ? ? 燃料也剩得不多了,唉。
"克萊芒"? ? ? ? 嗯?
"克萊芒"? ? ? ? 什么人?!
"克萊芒"? ? ? ? ......
"克萊芒"? ? ? ? ......沒(méi)有人?
"克萊芒"? ? ? ? 是我眼花了嗎......
"里凱萊"? ? ? ? 這里的地形真奇怪,這屬于什么?戈壁?下面還有一道峽谷?
"里凱萊"? ? ? ? 小心腳下。
"斯普莉雅"? ? ? ? 謝謝啦,我頭一次知道你這么紳士,里凱萊。
"里凱萊"? ? ? ? 別了吧,被你這么夸總覺(jué)得沒(méi)什么好事。
"斯普莉雅"? ? ? ? 別這么小心眼,這回不會(huì)讓你破財(cái)?shù)摹?/p>
"斯普莉雅"? ? ? ? 目標(biāo)的移動(dòng)修道院......我看看,就是前面那個(gè)?
"里凱萊"? ? ? ? 應(yīng)該沒(méi)錯(cuò)。
"斯普莉雅"? ? ? ? 怎么辦,直接到門(mén)前,然后禮貌敲門(mén)?
"斯普莉雅"? ? ? ? 會(huì)有人來(lái)應(yīng)門(mén)嗎?
"里凱萊"? ? ? ? 你覺(jué)得呢,費(fèi)德里科?
"費(fèi)德里科"? ? ? ? 繼續(xù)靠近。
"里凱萊"? ? ? ? 了解了。呃,要提前確認(rèn)一下我們的任務(wù)情報(bào)嗎?
"費(fèi)德里科"? ? ? ? 已確認(rèn)目標(biāo)建筑物,為伊比利亞與拉特蘭于1011年合資修建的可移動(dòng)大型綜合設(shè)施,官方正式名稱(chēng)為“安布羅修修道院”。
"費(fèi)德里科"? ? ? ? 該修道院原屬?lài)?guó)為伊比利亞,于六十一年前偏離航線(xiàn),之后失去蹤跡。
"費(fèi)德里科"? ? ? ? 一個(gè)月前,拉特蘭收到來(lái)自該修道院的求助聯(lián)絡(luò),因此向此地派出兩名特使了解情況。
"斯普莉雅"? ? ? ? 到這里為止還很好懂。
"斯普莉雅"? ? ? ? 到底是怎么發(fā)展到我們的兩位特使失去聯(lián)絡(luò),需要你們倆這樣的武裝人員直接找上門(mén)這種地步的?
"費(fèi)德里科"? ? ? ? 我接到的任務(wù)是尋找失聯(lián)的樞機(jī)輔佐官蕾繆安與萬(wàn)國(guó)信使奧倫·亞吉奧拉斯,確保兩位的人身安全。
"費(fèi)德里科"? ? ? ? 以及確保修道院內(nèi)部正常運(yùn)轉(zhuǎn),避免出現(xiàn)人員傷亡。
"里凱萊"? ? ? ? 教宗閣下的意思是......讓你別用力過(guò)猛?
"費(fèi)德里科"? ? ? ? ......
"斯普莉雅"? ? ? ? 其實(shí)奧倫怎么樣都無(wú)所謂啦,我可是為了蕾繆安才申請(qǐng)加入隊(duì)伍的。
"費(fèi)德里科"? ? ? ? 你的私人感情與任務(wù)無(wú)關(guān)。
"費(fèi)德里科"? ? ? ? 目前任務(wù)對(duì)象狀態(tài)不明,且無(wú)法確認(rèn)建筑物內(nèi)的居民是否懷有敵意。
"里凱萊"? ? ? ? 呃,所以?我們要先試試潛入調(diào)查什么的嗎?
"費(fèi)德里科"? ? ? ? 不。
"費(fèi)德里科"? ? ? ? 我的建議是立即執(zhí)行正面突擊,速戰(zhàn)速?zèng)Q。
"費(fèi)德里科"? ? ? ? 如二人已遭遇意外,我的任務(wù)將變更為遣送遺骨回歸拉特蘭城。