【初音ミク】時(shí)間旅行【ryuryu】

做了翻譯!如有錯(cuò)誤和不足之處歡迎各位大佬指出!
時(shí)間旅行/ryuryu ft.初音ミク
なんてことだ
不知道怎么回事
知らない間に 泳ぎ疲れて
在不知不覺間就游累了
辿り著いた 果ての未來(lái)
跨越了無(wú)數(shù)困難 總算到達(dá)了盡頭的未來(lái)
ご機(jī)嫌いかが
你的心情是怎樣的呢
相変わらず君は 時(shí)が経っても
盡管時(shí)光流轉(zhuǎn) 你還是從前的那個(gè)樣子
あの頃のように 笑っていますか
你還在像那個(gè)時(shí)候那樣開懷大笑嗎
引き出しの奧から出てきた
從抽屜深處抽出的
書きかけの誰(shuí)かへの手紙が
之前給某人寫的信
心のスイッチを 押したなら
如果按下心靈的開關(guān)
視界は歪んでゆく
視野就變得扭曲
もう一度會(huì)いたい人に
和還想再見一次的人
合いに行こうか 時(shí)間旅行
一起出發(fā)吧 時(shí)間旅行
今もずっとこの胸に トゲが刺さってる
如今也還像尖刺一樣一直刺在胸口深處
言えなかった 「ありがとう」を
沒能說(shuō)出口的“謝謝”
悔やんでいても 遅いけど
雖然就算后悔也晚了
二度と會(huì)えない 君にさえ
但我還是感覺即使是再也見不到的你
屆きそうな気がするよ
也是可以傳達(dá)到的啊
広い宇宙の真ん中で一人
好像是在無(wú)垠的宇宙深處孑然一身
迷子みたいだね
迷路了啊
逃げ込んだ 秘密基地
逃入的秘密基地
飛び乗った乗り物は きらり
跳入的飛船也在閃閃發(fā)光
速度をあげて
加快速度
惑星からの帰り道
在從這行星出發(fā)的歸路
全てを飲み込め バラックホール
能將一切吞噬的黑洞
ドーナッツみたいに 頬張れば
如果能像甜甜圈那樣鼓起臉頰
あの時(shí)をやり直せるかな
能不能將一切從那個(gè)時(shí)候重新開始呢
なんて
可是為什么
そんなに甘くはないね
沒有那么簡(jiǎn)單啊
もう一度會(huì)いたい人に
和還想再見一次的人
合いに行こうか 時(shí)間旅行
一起出發(fā)吧 時(shí)間旅行
白く塗った思い出は 少し苦いけど
雖然染成純白的回憶略顯苦澀
予想外の展開に
無(wú)論是在無(wú)法預(yù)測(cè)的展開中
転がり出した運(yùn)命も
悄然降臨的命運(yùn)
二度と戻れない あの場(chǎng)所も
還是再也回不到的那個(gè)地方
許せそうな気がするよ
感覺都是可以原諒的啊
実現(xiàn)不可能な 夢(mèng)みたいな
就像是無(wú)法觸碰的夢(mèng)境一般
物語(yǔ)の中だけの旅でも
只是故事當(dāng)中的旅行
心のスイッチを押して ほら
來(lái)吧 按下心靈的開關(guān)
時(shí)空も超えてゆけ
就算穿越時(shí)空
もう一度會(huì)いたい人
也想再見一面的那個(gè)人
君を想って 時(shí)間旅行
如此般想著你 時(shí)間旅行
今もずっとこの胸に トゲが刺さってる
如今也還像尖刺一樣刺入胸口
言えなかった 「ありがとう」
還是沒能說(shuō)出那句“謝謝”
少し悪戯な運(yùn)命も 抱いて
懷抱著有些惡作劇的命運(yùn)
戻らない あの場(chǎng)所を
再去往那回不去的地方
もう一度旅するよ
旅行一次吧
二度と會(huì)えない 君にさえ
覺得就算是再也見不到的你
屆きそうな気がするよ
也是可以傳達(dá)到的啊